"ainsi qu'avec les gouvernements" - Translation from French to Arabic

    • ومع الحكومات
        
    • وكذلك مع الحكومات
        
    Les Parties pourraient souhaiter examiner ces offres, entre elles, ainsi qu'avec les gouvernements intéressés, tout en sachant qu'une décision officielle sur le lieu de la réunion devra être prise par la vingtième Réunion des Parties. UN وقد ترغب الأطراف في مناقشة هذين العرضين فيما بينهم ومع الحكومات المعنية مع مراعاة، في نفس الوقت، إلى أنه يتعين أن يصدر قرار رسمي بمكان هذه الاجتماعات من الاجتماع العشرين للأطراف.
    La Norvège est fière de travailler en étroite collaboration avec ces organisations, ainsi qu'avec les gouvernements nationaux d'Afrique en vue de promouvoir le règlement des conflits, l'assistance humanitaire et la coopération pour le développement. UN وتفخر النرويج بأنها تعمل بشكل وثيق مع تلك المنظمات ومع الحكومات الوطنية في أفريقيا تعزيزا لفض الصراعات، وللمساعدة الإنسانية والتعاون الإنمائي.
    Principaux participants : ONU/Département de la coordination des politiques et du développement durable, en collaboration avec les institutions spécialisées, les fonds et programmes des Nations Unies ainsi qu'avec les gouvernements UN اﻷطراف الفاعلة الرئيسية إدارة تتنسيق السياسات والتنمية المستدامة باﻷمم المتحدة بالتعاون مع وكالات وصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة ومع الحكومات
    Il espère par conséquent que toute nouvelle procédure spéciale travaillera en étroite coopération avec les organisations non gouvernementales et les personnes appartenant à des groupes minoritaires, ainsi qu'avec les gouvernements. UN لذلك، تأمل المملكة المتحدة أن يعمل أي إجراء خاص جديد بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية ومع الأشخاص المنتمين إلى فئات الأقليات وكذلك مع الحكومات.
    Notre réseau de missions politiques et de bureaux régionaux œuvre de concert avec les organisations régionales et sous-régionales, ainsi qu'avec les gouvernements pour qui le règlement des conflits présente un intérêt capital. UN وتعمل شبكتنا من البعثات السياسية والمكاتب الإقليمية إلى جانب المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، وكذلك مع الحكومات التي لها مصلحة رئيسية في حل النـزاعات.
    En conclusion, je demande aux deux dirigeants de coopérer avec mon Représentant spécial et mon Représentant spécial adjoint ainsi qu'avec les gouvernements qui appuient la mission de bons offices du Secrétaire général. UN وفي الختام، أدعو الزعيمين كليهما إلى التعاون مع ممثلي الخاص ومع نائب ممثلي الخاص ومع الحكومات التي تساند مهمة المساعي الحميدة التي يقوم بها اﻷمين العام.
    En sa qualité d'organisation internationale, le Consortium est en relation et collabore avec l'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées, ainsi qu'avec les gouvernements, les organisations intergouvernementales, les organisations non gouvernementales et les entreprises. UN وبوصفه منظمة دولية، فإن الكونسورتيوم يتفاعل ويتعاون مع الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، ومع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، وكذلك مع المؤسسات التجارية.
    Les propositions que nous présentons dans la perspective du Sommet mondial pour le développement durable présupposent un rôle accru pour les syndicats et les autres grands groupes, travaillant en partenariat les uns avec les autres ainsi qu'avec les gouvernements et les organisations internationales. UN وتفترض مقترحاتنا بشأن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة تحقيق دور موسع للنقابات العمالية وغيرها من المجموعات الرئيسية، بالمشاركة مع بعضها البعض، ومع الحكومات والوكالات الدولية.
    Toutes ces missions du Représentant spécial continuent de s'appuyer sur une collaboration étroite, sur le terrain comme au Siège, avec les entités du système des Nations Unies et les ONG ainsi qu'avec les gouvernements. UN 30 - وما زالت جميع البعثات الميدانية التي يضطلع بها المثل الخاص تقوم على أساس التعاون الوثيق مع كيانات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، في الميدان وفي المقر، ومع الحكومات الوطنية.
    De 2010 à 2013, la Commission a travaillé en étroite collaboration avec divers organismes des Nations Unies et organes de surveillance de l'application des traités relatifs aux droits de l'homme, ainsi qu'avec les gouvernements, pour fournir des informations et faciliter l'analyse des différentes violations des droits fondamentaux de l'individu commises en raison de l'orientation ou l'identité sexuelle. UN عملت اللجنة بصورة وثيقة من عام 2010 إلى عام 2013 مع هيئات ووكالات الأمم المتحدة المعنية برصد معاهدات حقوق الإنسان ومع الحكومات لتوفير المعلومات وتيسير المناقشات المتعلقة بمختلف انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة بسبب الميول الجنسية والهوية الجنسانية.
    Il montre aussi qu'ONU-Habitat a continué de renforcer et d'approfondir sa coopération et collaboration avec les organismes des Nations Unies ainsi qu'avec les gouvernements et les partenaires du Programme pour l'habitat, notamment le monde universitaire, les autorités locales, le secteur privé, les femmes et les jeunes. UN ويُظهر التقرير أيضا أن موئل الأمم المتحدة قد استمر في تعزيز وتعميق تعاونه في إطار منظومة الأمم المتحدة، ومع الحكومات وشركاء جدول أعمال الموئل، بما في ذلك الأوساط الأكاديمية والسلطات المحلية والقطاع الخاص والنساء والشباب.
    Il serait essentiel d'assurer une plus grande cohérence et une meilleure coordination entre toutes les entités du système des Nations Unies ainsi qu'avec les gouvernements partenaires dans la stratégie d'intégration d'une perspective sexospécifique. UN 36 - سيكون من الأساسي كفالة قدر أكبر من الاتساق والتنسيق في استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني فيما بين جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومع الحكومات الشريكة.
    L'équipe du Bureau s'est rendue dans chacun des centres, a examiné leurs activités et leurs ressources et a discuté des questions pertinentes avec divers collaborateurs ainsi qu'avec les gouvernements hôtes. UN 37 - وزار فريق مكتب خدمات الرقابة الداخلية كلا من هذه المراكز، واستعرض أنشطتها ومواردها وناقش المسائل ذات الصلة مع الجهات المتعاونة ومع الحكومات المضيفة.
    En matière de communication et pour favoriser une participation encore plus active de ses partenaires, le Département a continué de resserrer ses liens au sein du système des Nations Unies, ainsi qu'avec les gouvernements, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales. UN 11 - ولتعزيز قنوات الاتصال، واصلت الإدارة تشجيعها على بذل جهود تعاونية داخل منظومة الأمم المتحدة ومع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية فضلا عن المنظمات غير الحكومية في سبيل تعزيز مشاركتها الفعلية.
    10. Demande à tous les parlements de travailler ensemble, ainsi qu'avec les gouvernements et la société civile, afin de créer la dynamique voulue pour que la Conférence d'examen du TNP de 2015 soit constructive; UN 10 - تدعو البرلمانات إلى العمل فيما بينها ومع الحكومات والمجتمع المدني على إيجاد زخم من أجل مؤتمر بنّاء لاستعراض معاهدة عدم الانتشار في عام 2015؛
    :: Renforcer le partenariat de la société civile avec le système des Nations Unies, ainsi qu'avec les gouvernements et les autres institutions de coopération bilatérale et multilatérale, notamment dans le cadre de la coopération technique au profit des ONG en vue de la réalisation des OMD. UN تعزيز شراكة المجتمع المدني مع منظومة الأمم المتحدة، وكذلك مع الحكومات وسائر مؤسسات التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف، لا سيما في إطار التعاون التقني لفائدة المنظمات غير الحكومية، وبهدف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le présent rapport donne des informations sur la direction prise par l'UNICEF en vue de promouvoir les droits de l'enfant et faire en sorte que des résultats durables puissent être obtenus pour les enfants, en collaborant plus étroitement avec d'autres organismes du système des Nations Unies ainsi qu'avec les gouvernements, les organisations non gouvernementales et d'autres parties soucieuses du bien-être des enfants. UN 1 - يتضمن هذا التقرير معلومات عن الاتجاه الذي تسلكه اليونيسيف لتعزيز حقوق الطفل وضمان تحقيق نتائج مستدامة لصالح الأطفال ضمن شراكة أوثق مع سائر أعضاء منظومة الأمم المتحدة، وكذلك مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات المعنية برفاه الطفل.
    a) Jouer un rôle moteur grâce à des activités promotionnelles et en suscitant des débats, dans le système des Nations Unies ainsi qu'avec les gouvernements et la société civile, concernant les avantages de l'intégration des droits de l'homme dans les efforts de développement, de paix et de sécurité; UN (أ) تبيان القيادة من خلال الدعوة وإثارة المناقشة داخل الأمم المتحدة، وكذلك مع الحكومات والمجتمع المدني بشأن الفوائد الناجمة عن دمج حقوق الإنسان في الجهود المبذولة لتحقيق التنمية والسلام والأمن؛
    Nous collaborons également avec l'Organisation mondiale de la santé, le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) et le Programme alimentaire mondial, ainsi qu'avec les gouvernements et les institutions tels que le Ministère du développement international du Royaume-Uni, la Banque mondiale, le Fonds de l'OPEP et nombre d'institutions privées. UN ونعمل عن كثب أيضا مع منظمة الصحة العالمية، وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وبرنامج الأغذية العالمي، وكذلك مع الحكومات والوكالات، مثل إدارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة، والبنك الدولي وصندوق منظمة البلدان المصدرة للنفط والكثير من الهيئات الخاصة.
    iv) Partenariat mondial. La réalisation des buts et objectifs de l'Initiative de l'Europe centrale dépend en grande partie du partenariat qu'elle a mis en place avec le système des Nations Unies, les autres organisations et institutions financières internationales, ainsi qu'avec les gouvernements, institutions et organisations de la société civile de ses États membres. UN ' 4` الشراكة العالمية - يعتمد النجاح في تنفيذ أهداف المبادرة وغاياتها بدرجة كبيرة على الشراكة التي أقامتها مع الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية، وكذلك مع الحكومات والمؤسسات الأخرى ومنظمات المجتمع المدني في الدول الأعضاء في المبادرة.
    d) Partenariat mondial. La réalisation des buts et objectifs de l'Initiative de l'Europe centrale dépend en grande partie du partenariat qu'elle a mis en place avec le système des Nations Unies, les autres organisations et institutions financières internationales, ainsi qu'avec les gouvernements, institutions et organisations de la société civile de ses États membres. UN (د) الشراكة العالمية - يعتمد النجاح في تنفيذ أهداف المبادرة وغاياتها بدرجة كبيرة على الشراكة التي أقامتها مع الأمم المتحدة ومع جميع المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية الأخرى، وكذلك مع الحكومات والمؤسسات الأخرى ومنظمات المجتمع المدني في الدول الأعضاء في المبادرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more