"ainsi qu'avec les pays" - Translation from French to Arabic

    • ومع البلدان
        
    • وكذلك مع البلدان
        
    • وكذلك مع بلدان
        
    • ومع بلدان
        
    • إضافة إلى بلدان
        
    • فضلا عن بلدان
        
    Nous vivons en paix à l'intérieur du pays ainsi qu'avec les pays voisins, et c'est quelque chose que nous n'abandonnerons pas. UN ونحن نعيش بسلام في الوطن ومع البلدان المجاورة، وهذا شيء لن نتخلى عنه.
    Les résultats ont été partagés et examinés avec elles, ainsi qu'avec les pays participants. UN وجرى تبادل الاستنتاجات ومناقشتها مع هذه المنظمات ومع البلدان المشاركة.
    Des efforts étaient-ils faits pour réformer l'armée, pour conclure des accords avec le Palipehutu, ainsi qu'avec les pays limitrophes, sur la question des réfugiés et pour limiter, sinon stopper, les trafics d'armes? UN وسألوا هل تم بذل أي جهود في سبيل إصلاح الجيش، وإبرام اتفاقات مع حزب باليبيهوتو، وكذلك مع البلدان المجاورة بشأن مسألة اللاجئين، وكبح الاتجار باﻷسلحة إن لم يكن وقفها؟
    Des efforts étaient-ils faits pour réformer l'armée, pour conclure des accords avec le Palipehutu, ainsi qu'avec les pays limitrophes, sur la question des réfugiés et pour limiter, sinon stopper, les trafics d'armes? UN وسألوا هل تم بذل أي جهود في سبيل إصلاح الجيش، وإبرام اتفاقات مع حزب باليبيهوتو، وكذلك مع البلدان المجاورة بشأن مسألة اللاجئين، وكبح الاتجار باﻷسلحة إن لم يكن وقفها؟
    En outre, les groupes exclusifs tels que le G-20 doivent renforcer les liens avec les Nations Unies ainsi qu'avec les pays extérieurs à leur groupe. UN وعلاوة على ذلك، يجب على التجمعات الخاصة، مثل مجموعة البلدان العشرين، إقامة روابط أقوى مع الأمم المتحدة وكذلك مع بلدان خارج تجمعاتها.
    Dans ce contexte, il souligne vivement l'importance d'une coopération plus étroite et d'une meilleure coordination entre l'Organisation des Nations Unies et l'OUA, ainsi qu'avec les pays de la région. UN وفي هذا السياق، يشدد اجتماع القمة الاقليمى بقوة على أهمية توطيد التعاون، وتحسين التنسيق بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية، وكذلك مع بلدان المنطقة.
    L'Europe des 15 reste le principal partenaire commercial des pays de l'Europe du Sud-Est, mais l'essentiel de la croissance des échanges internationaux, ces dernières années, a eu lieu avec les huit nouveaux pays de l'Union européenne, dans la région elle-même, ainsi qu'avec les pays membres de la CEI. UN وتظل البلدان الخمسة عشر الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تمثل الشريك التجاري الأكبر لبلدان جنوب شرق أوروبا، إلا أن نمو التجارة في السنوات الأخيرة كان في معظمه مع البلدان الثمانية الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي، داخل المنطقة نفسها، ومع بلدان رابطة الدول المستقلة.
    b) Renforcer la collaboration avec les ambassades et consulats sri-lankais, ainsi qu'avec les pays de destination où vivent des migrants sri-lankais, afin d'améliorer la collecte de données, en particulier à propos des migrants sri-lankais en situation irrégulière. UN (ب) تعزيز التعاون مع السفارات والقنصليات السريلانكية إضافة إلى بلدان المقصد التي يعيش فيها المهاجرون السريلانكيون لتحسين عملية جمع البيانات، وبصفة خاصة تلك المتعلقة بالمهاجرين السريلانكيين الذين يكون وضعهم غير قانوني.
    La Turquie cherche aussi à diversifier et à élargir son réseau de coopération politique et commerciale avec les pays d'Asie du Sud, d'Extrême-Orient et de la région du Pacifique, ainsi qu'avec les pays d'Amérique latine et des Caraïbes. UN كما أن تركيا تسعى لتنويع وتوسيع شبكتها للتعاون السياسي والتجاري مع بلدان جنوب آسيا والشرق الأدنى ومنطقة المحيط الهادئ، فضلا عن بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Dans un monde futur de plus en plus complexe, il est bon que les pays en développement établissent de telles synergies grâce à des relations stratégiques entre eux, ainsi qu'avec les pays développés. UN وحقيقة الأمر أن من المناسب للبلدان النامية في عالم المستقبل المتنامي التعقيد تطوير هذه الأشكال من التكافل عن طريق إقامة الروابط الاستراتيجية فيما بينها ومع البلدان المتقدمة النمو.
    La Roumanie a établi des partenariats avec les pays du sud-est de l'Europe et du bassin de la mer Noire, ainsi qu'avec les pays francophones d'Europe et d'Afrique. UN وتقيم رومانيا شراكة مع حوض البحر الأسود وجنوب شرق أوروبا ومع البلدان الناطقة بالفرنسية في أوروبا وأفريقيا.
    Le fait de clarifier les objectifs et les besoins nationaux a également contribué à améliorer le dialogue et la coordination entre donateurs ainsi qu'avec les pays partenaires. UN كما وفر توضيح اﻷهداف والاحتياجات الوطنية أيضــا أساســا لزيــادة الحــوار والتنسيق بين الجهات المانحة ومع البلدان الشريكة.
    La conférence a débouché sur une entente très étroite entre les pays de la région, ainsi qu'avec les pays développés, et a donné lieu à un échange de vues jugé fructueux. UN وأسفر المؤتمر عن حدوث تفاهم وثيق فيما بين بلدان المنطقة ومع البلدان المتقدمة أيضاً، وارتئي أن تبادل اﻵراء كان مفيداً ومثمراً على السواء.
    Le Gouvernement de la Mongolie s'efforcera activement de renforcer nos relations traditionnelles avec les pays d'Europe de l'Est et d'Europe centrale, ainsi qu'avec les pays en développement d'Asie et du Pacifique, d'Amérique latine et d'Afrique. UN وستسعى الحكومة المنغولية بنشاط إلى تعزيز علاقاتنا التقليدية القديمة العهد مع دول أوروبا الشرقية والوسطى. وكذلك مع البلدان النامية في آسيا والمحيط الهادئ، وفي أمريكا اللاتينية وأفريقيا.
    Enfin, il faut plus de coordination entre les pays d'origine, les pays d'asile et les pays de réinstallation des réfugiés, ainsi qu'avec les pays donateurs et les institutions internationales concernées de manière à renforcer la protection internationale des réfugiés. UN ولاحظ أخيرا أنه يتعين توثيق عُرى التنسيق بين بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان التوطين للاجئين، وكذلك مع البلدان المانحة والمؤسسات الدولية ذات الصلة من أجل تعزيز الحماية الدولية للاجئين.
    Au Sahara occidental, l'ONU a continué à rechercher avec le Maroc et le Front Polisario, ainsi qu'avec les pays voisins, une solution mutuellement acceptable pour l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. UN 43 - وفي الصحراء الغربية، واصلت الأمم المتحدة العمل مع المغرب وجبهة البوليساريو، وكذلك مع البلدان المجاورة، للتوصل إلى حل مقبول لدى الطرفين لمسألة تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية.
    Forts de cette approche et de cette détermination, nous coopérerons avec tous nos partenaires de la sous-région du bassin du Mékong et de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, ainsi qu'avec les pays voisins dans la région du Pacifique ouest et avec les pays des autres régions du monde. UN بهذا النهج وهذا العزم سنتعاون مع جميع شركائنا في منطقة ميكونغ الكبرى دون الإقليمية وفي رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وكذلك مع البلدان المجاورة في منطقة غرب المحيط الهادئ وبلدان في أنحاء أخرى من العالم.
    9.6 La conclusion d'arrangements sécuritaires avec le Royaume du Maroc ainsi qu'avec les pays de la région qui le souhaitent; UN 9-6: عقد ترتيبات أمنية مع المملكة المغربية وكذلك مع بلدان المنطقة التي قد يهمها الأمر؛
    9.6 La conclusion d'arrangements sécuritaires avec le Royaume du Maroc ainsi qu'avec les pays de la région qui le souhaitent; UN 9-6: عقد ترتيبات أمنية مع المملكة المغربية وكذلك مع بلدان المنطقة التي قد يهمها الأمر؛
    Soulignant la nécessité urgente d'une action internationale coordonnée pour alléger les souffrances du peuple rwandais et aider à rétablir la paix au Rwanda, et se félicitant à cet égard de la coopération qui existe entre l'Organisation des Nations Unies et l'OUA ainsi qu'avec les pays de la région, en particulier le facilitateur du processus de paix d'Arusha, UN وإذ يشدد على الحاجة الملحة إلى تدابير دولية منسقة للتخفيف من معاناة شعب رواندا وللمساعدة على إعادة السلم الى رواندا، وإذ يرحب في هذا الصدد بالتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية وكذلك مع بلدان المنطقة، ولا سيما الطرف التيسيري لعملية أروشا للسلم،
    Si les relations avec nos partenaires de développement et de commerce traditionnels continuent de figurer en bonne place dans la politique étrangère de Maurice, nous entendons prendre des mesures vigoureuses en faveur du développement de partenariats stratégiques avec les États membres de l'Association sud-asiatique de coopération régionale et de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, ainsi qu'avec les pays d'Amérique latine. UN وبينما تظل العلاقات مع شركائنا التقليديين الإنمائيين والتجاريين تحتل مرتبة الصدارة في السياسة الخارجية لموريشيوس، ننوي اتخاذ تدابير قوية في اتجاه تطوير شراكات استراتيجية مع الدول الأعضاء في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي وفي رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، ومع بلدان أمريكا اللاتينية.
    b) Renforcer la collaboration avec les ambassades et consulats sri-lankais, ainsi qu'avec les pays de destination où vivent des migrants sri-lankais, afin d'améliorer la collecte de données, en particulier à propos des migrants sri-lankais en situation irrégulière. UN (ب) تعزيز التعاون مع السفارات والقنصليات السريلانكية إضافة إلى بلدان المقصد التي يعيش فيها المهاجرون السريلانكيون لتحسين عملية جمع البيانات، وبصفة خاصة تلك المتعلقة بالمهاجرين السريلانكيين الذين يكون وضعهم غير قانوني.
    Dans le cadre du processus du Programme d'action, l'Indonésie continuera à œuvrer avec les Nations Unies, ainsi qu'avec les pays de la région, pour faciliter la tenue de ces réunions dans la région du sud-est asiatique. UN وفي سياق عملية برنامج العمل، سوف تواصل إندونيسيا العمل مع الأمم المتحدة، فضلا عن بلدان في المنطقة، لتيسير عقد هذه الاجتماعات في منطقة جنوب شرقي آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more