"ainsi qu'avec tous les" - Translation from French to Arabic

    • ومع جميع
        
    • وكذلك مع جميع
        
    • وكذلك مع سائر
        
    • ومع كافة
        
    Nous sommes disposés à travailler en coopération très étroite avec l'ONU, ainsi qu'avec tous les autres partenaires internationaux qui le désirent. UN ونحن على استعداد للعمل عن كثب مع الأمم المتحدة، ومع جميع الشركاء الدوليين الآخرين المستعدين للعمل معنا.
    Surtout, nous vous faisons confiance et sommes prêts à continuer de travailler avec vous, ainsi qu'avec tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وقبل كل شيء، نحن نثق بك ولدينا الاستعداد لمواصلة العمل معكم ومع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    4. Les deux pays reconnaissent leur droit et leur obligation de vivre en paix l'un avec l'autre ainsi qu'avec tous les États à l'intérieur de frontières sûres et reconnues. UN ٤ - يعترف البلدان بحقهما وواجبهما في العيش بسلام، مع بعضهما البعض، ومع جميع الدول ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    Nous réaffirmons que nos deux pays sont résolus à coopérer activement et étroitement entre eux, ainsi qu'avec tous les autres pays intéressés, afin d'éviter cette menace et de la réduire en prenant de nouvelles mesures, en recherchant de nouvelles formes de collaboration et en renforçant les normes internationales généralement reconnues. UN ونؤكد من جديد عزم الولايات المتحدة والاتحاد الروسي على التعاون بنشاط وبشكل وثيق مع أحدهما اﻵخر، وكذلك مع جميع البلدان المهتمة باﻷمر، لتجنب وتخفيض هذا التهديد باتخاذ خطوات جديدة، بحثا عن أشكال جديدة للتعاون وتعزيزا للقواعد الدولية المعترف بها عامة.
    Une telle compilation permettrait aussi d'offrir de manière concertée des conseils ou une assistance technique, notamment par le passage d'un accord avec le gouvernement demandant une telle aide ainsi qu'avec tous les autres partenaires aptes et compétents pour mettre en oeuvre les divers éléments d'un projet national, ce qui garantirait une action efficace et orientée vers la solution de problèmes concrets. UN ومن شأن مثل هذا التجميع أن يتيح تقديم خدمات استشارية ومساعدة تقنية منسقة في ميدان قضاء اﻷحداث، بما في ذلك التوصل إلى اتفاق مبكر مع الحكومة التي تطلب تلك المساعدة، وكذلك مع سائر الشركاء الذين لديهم القدرة والكفاءة اللازمتين لتنفيذ مختلف أجزاء مشروع قطري ما، مما يكفل اتخاذ أكثر التدابير فاعلية وتوجها نحو حل المشاكل.
    2. Le Comité coopère à la prévention de la torture avec tous les organes et mécanismes de l'Organisation des Nations Unies ainsi qu'avec tous les mécanismes internationaux ou régionaux et organisations qui œuvrent en faveur du renforcement de la protection des personnes privées de liberté contre la torture et d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 2- ينبغي للجنة الفرعية أن تتعاون من أجل منع التعذيب مع كافة الهيئات والآليات ومع كافة الآليات الدولية أو الإقليمية العاملة في سبيل تعزيز حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    La Pologne, pour sa part, se tient prête à agir avec ses alliés et amis, ainsi qu'avec tous les pays de bonne volonté, afin de détruire les forces du mal et protéger la sécurité de notre monde. UN وبولندا، بدورها، على استعداد للعمل مع حلفائها وأصدقائها، ومع جميع البلدان الأخرى بحسن نية، بغية القضاء على قوى الشر وحماية سلامة العالم.
    La délégation mauritanienne salue les efforts déployés par la Commission pour l'élimination de la discrimination raciale. Le Gouvernement mauritanien est prêt à coopérer pleinement avec cette Commission ainsi qu'avec tous les autres organes chargés des droits de l'homme. UN ويحيي وفد بلادي جهود لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ويؤكد استعداد الحكومة الموريتانية الدائم للتعاون معها ومع جميع هيئات حقوق اﻹنسان اﻷخرى.
    En conclusion, j'aimerais réaffirmer mon intention de travailler étroitement avec le Bureau et la direction du Département de l'information ainsi qu'avec tous les membres du Comité afin d'améliorer encore l'esprit d'équipe pour nous acquitter de notre mandat. UN وفي الختام، أود أن أكرر عزمي على التعاون الوثيق مع المكتب ومع هيئة اﻹدارة في إدارة شؤون اﻹعلام ومع جميع أعضاء هذه اللجنة أيضا لزيادة تعزيز العمل بروح الفريق في إنجاز ولايتنا.
    Elle se réjouissait à la perspective de collaborer avec les autres membres du bureau ainsi qu'avec tous les représentants et observateurs, la Directrice générale, les comités nationaux pour l'UNICEF et les organisations non gouvernementales (ONG) pendant la durée de son mandat. UN وقالت إنها تتطلع إلى العمل، في أثناء مدة ولايتها، مع أعضاء المكتب اﻵخرين ومع جميع اﻷعضاء والمراقبين والمديرة التنفيذية واللجان الوطنية لليونيسيف والمنظمات غير الحكومية.
    Elle se réjouissait à la perspective de collaborer avec les autres membres du Bureau ainsi qu'avec tous les représentants et observateurs, la Directrice générale, les comités nationaux pour l'UNICEF et les organisations non gouvernementales (ONG) pendant la durée de son mandat. UN وقالت إنها تتطلع إلى العمل، في أثناء مدة ولايتها، مع أعضاء المكتب اﻵخرين ومع جميع اﻷعضاء والمراقبين والمديرة التنفيذية واللجان الوطنية لليونيسيف والمنظمات غير الحكومية.
    Bouleversés, nous avons réfléchi sur cet évènement et je me dois pour le moins d'exprimer au nom de mes compatriotes notre douleur et notre solidarité avec ceux qui ont perdu des êtres chers ainsi qu'avec tous les citoyens des États-Unis en cette période difficile. UN ولقد تأثرت كثيرا بذلك الحدث وأشعر أنه واجب عليّ أن أعرب باسم أبناء وطني عن تألمنا وتضامننا مع الذين فقدوا أحباءهم ومع جميع مواطني الولايات المتحدة في هذا الوقت العصيب.
    8. Engage les autorités libyennes à coopérer sans réserve avec la commission d'enquête ainsi qu'avec tous les organismes et mécanismes internationaux de protection des droits de l'homme; UN 8- يهيب بالسلطات الليبية أن تتعاون بصورة كاملة مع لجنة التحقيق ومع جميع الهيئات والآليات الدولية لحقوق الإنسان؛
    8. Engage les autorités libyennes à coopérer sans réserve avec la commission d'enquête ainsi qu'avec tous les organismes et mécanismes internationaux de protection des droits de l'homme; UN 8- يهيب بالسلطات الليبية أن تتعاون بصورة كاملة مع لجنة التحقيق ومع جميع الهيئات والآليات الدولية لحقوق الإنسان؛
    Nous réaffirmons que les États—Unis et la Russie sont résolus à coopérer activement et étroitement entre eux, ainsi qu'avec tous les autres pays intéressés, afin d'atténuer et d'écarter cette menace en prenant des mesures nouvelles, en cherchant de nouvelles voies par lesquelles ils puissent collaborer et en renforçant les normes internationales généralement reconnues. UN ونؤكد من جديد عزم الولايات المتحدة وروسيا على التعاون النشط والوثيق بينهما ومع جميع البلدان المهتمة اﻷخرى، لدرء هذا الخطر والحد منه باتخاذ خطوات جديدة، والسعي إلى أشكال تعاون جديدة، وتعزيز القواعد الدولية التي تحظى باعتراف عام.
    :: Engager des consultations détaillées avec les autorités libanaises et les organismes chargés de la sécurité, ainsi qu'avec tous les donateurs internationaux qui aident le Liban à développer ses capacités de gestion des frontières, afin d'évaluer le système en place dans le pays et d'élaborer les recommandations voulues. UN :: التشاور عن كثب مع السلطات اللبنانية والوكالات الأمنية المعنية ومع جميع الجهات الدولية المانحة التي تقدم الدعم لتنمية قدرة لبنان على إدارة حدوده من خلال عملية تقييم لترتيبات أمن حدود لبنان وتقديم التوصيات بناء على ذلك.
    Le Conseil a également souligné que le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest et le Bureau régional des Nations Unies pour l'Afrique centrale devaient collaborer, dans le cadre de leurs mandats, avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'OMI, ainsi qu'avec tous les pays et les organisations régionales concernés. UN وشدّد المجلس أيضا على وجوب أن يتعاون مكتب الأمم المتحدة لمنطقة غرب أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة لمنطقة وسط أفريقيا، كل في إطار ولايته الحالية، مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والمنظمة البحرية الدولية، ومع جميع البلدان والمنظمات الإقليمية المعنية.
    Il encourage la Mission, conformément à son mandat et agissant en coopération avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, ainsi qu'avec tous les partenaires concernés, à continuer de prêter un concours au Gouvernement timorais. UN ويشجع البعثة على أن تواصل التعاون، وفقا لولايتها، مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ومع جميع الشركاء المعنيين لدعم حكومة تيمور - ليشتي.
    Elles coopèrent avec les organisations de la société civile et avec le Federal Bureau of Investigation des États-Unis, notamment à la formation de policiers et d'enquêteurs, ainsi qu'avec tous les organismes internationaux compétents, notamment la Commission interaéricaine des droits de l'homme, et avec différents rapporteurs et représentants d'organisations internationales. UN وتتعاون السلطات مع منظمات المجتمع المدني ومع مكتب التحقيقات الفيدرالي في الولايات المتحدة، ولا سيما في تدريب أفراد الشرطة والمحققين، وكذلك مع جميع الهيئات الدولية ذات الصلة، ومنها لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، ومع شتى المقررين والممثلين التابعين للمنظمات الدولية.
    Mon Envoyée spéciale pour le Sahel continuera de soutenir le bon fonctionnement du pôle de coordination pour le Sahel, en étroite collaboration avec la présidence malienne et l'Union africaine, ainsi qu'avec tous les États Membres concernés et les représentants des organisations régionales et internationales compétentes. UN 54 - وستواصل مبعوثتي الخاصة لمنطقة الساحل دعم الأداء الفعال لمنتدى التنسيق لمنطقة الساحل، بتعاون وثيق مع الرئاسة المالية والاتحاد الأفريقي، وكذلك مع جميع الدول الأعضاء المعنيين وممثلي المنظمات الإقليمية والدولية.
    Par ailleurs, la Commission d'enquête spéciale est dotée de moyens techniques modernes qui lui permettent de communiquer directement avec toutes les instances et administrations locales compétentes (douanes, police, appareil judiciaire, etc.) ainsi qu'avec tous les services étrangers de renseignement financier, afin d'échanger des informations sur les opérations suspectes. UN كما تتوفر لدى " الهيئة " التقنيات الحديثة للاتصال مباشرة مع سائر الهيئات والإدارات المحلية المعنية (الجمارك، الشرطة، القضاء ...) وكذلك مع سائر وحدات الأخبار المالي الخارجية لتبادل المعلومات حول العمليات المشبوهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more