En outre, le nombre de pays où le taux d'infection par le VIH est devenu préoccupant augmente rapidement en Asie, ainsi qu'en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدد البلدان التي تنتشر فيها الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بشكل ملحوظ ينمو بسرعة في آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Ces concertations ont eu lieu en Afrique, en Asie et dans le Pacifique, ainsi qu'en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | وجرى الحوار في افريقيا وآسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Le Fonds finance, d'autre part, les dépenses encourues par le réseau de bureaux hors siège et les activités relatives à des projets entrepris en Afrique, en Asie et dans le Pacifique, en Europe et au Moyen-Orient, ainsi qu'en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تغطي ميزانية الصندوق تكاليف شبكة المكاتب الميدانية وأنشطة المشاريع في افريقيا وآسيا والمحيط الهادئ وأوروبا والشرق اﻷوسط وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
17. On prévoit une baisse du taux d'activité des femmes en Afrique subsaharienne, alors qu'une hausse est attendue en Afrique du Nord ainsi qu'en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | ١٧ - ومن المتوقع حدوث تراجع في معدلات مشاركة اﻹناث في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى، في حين يتوقع حدوث زيادة في شمال افريقيا وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
L'ONU a créé les centres régionaux pour la paix, le désarmement et le développement en Afrique, en Asie et dans le Pacifique, ainsi qu'en Amérique latine et dans les Caraïbes pour aider à la réalisation de ce désarmement. | UN | لقد أنشأت الأمم المتحدة المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح في أفريقيا وفي آسيا والمحيط الهادئ وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أجل المساعدة على تحقيق نزع السلاح هذا. |
Il a également facilité la création de réseaux nationaux et régionaux concernant le rôle de l'éthique, du droit et des droits de l'homme quant au problème du VIH en Afrique, en Asie et dans le Pacifique, ainsi qu'en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | وقد سهل إنشاء شبكات وطنية وإقليمية لﻷخلاق، والقانون وحقوق اﻹنسان وفيروس نقص المناعة البشرية في افريقيا، وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
En Asie orientale et dans le Pacifique, dans les États arabes ainsi qu'en Amérique latine et aux Caraïbes, la mortalité infantile enregistrée dans le quintile le plus riche est inférieure de plus de moitié à celle qui est enregistrée dans le quintile le plus pauvre. | UN | وفي شرق آسيا والمحيط الهادئ، والدول العربية وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فإن وفيات الرضع لدى الخمس الأغنى أقل من نصف معدلها لدى القسم الأشد فقرا. |
Même si une grande partie de l'Asie de l'Est, du Sud-Est et du Sud et de l'Afrique du Nord est sur la bonne voie de façon générale, on a peu ou pas progressé en Afrique subsaharienne ainsi qu'en Amérique latine et dans les Caraïbes, et en Asie occidentale la pauvreté s'est aggravée. | UN | وبالرغم من أن معظم بلدان شرق وجنوب شرق وجنوب آسيا وشمال أفريقيا تعتبر سائرة على الدرب بصفة عامة، إلا أنه لم يحرز سوى نذر يسير من التقدم، أو لم يحرز تقدم على الإطلاق، في جنوب الصحراء الأفريقية وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بينما ازدادت حدة الفقر في غرب آسيا. |
Plus d'un tiers des réseaux urbains de distribution fonctionnent par intermittence en Afrique, ainsi qu'en Amérique latine et dans les Caraïbes, et plus de la moitié dans les pays d'Asie. | UN | ويعمل بصورة متقطعة ما يزيد على ثلث إمدادات المياه في المناطق الحضرية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وأكثر من نصف الإمدادات في آسيا. |
Par ailleurs, des débats internes se déroulent actuellement en Afrique, en Asie et dans le Pacifique, ainsi qu'en Amérique latine et dans les Caraïbes sur les stratégies régionales visant à renforcer la coopération Sud-Sud et les accords triangulaires faisant intervenir d'autres partenaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال المناقشات الداخلية تجري في أفريقيا، وآسيا والمحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن الاستراتيجيات الإقليمية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وبشأن الترتيبات الثلاثية الأطراف التي يشارك فيها شركاء آخرون. |
Par ailleurs, le nombre de pays présentant des taux élevés d'infection par le VIH a augmenté dans les autres grandes régions du monde, en particulier en Asie ainsi qu'en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن عدد البلدان التي تشهد انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بمستويات عالية ما انفك يزيد في المناطق الرئيسية الأخرى، ولاسيما في آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
En Afrique, en Asie ainsi qu'en Amérique latine et aux Caraïbes, le secrétariat s'est conformé au projet lancé sous l'égide du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) privilégiant les pays les moins avancés et les petits États en développement insulaires. | UN | وفي أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تابعت الأمانة المشروع الذي يشرف عليه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والذي يستهدف أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Dans les trois premières régions, on prévoit, d'ici à l'an 2000, une diminution du pourcentage de la population vivant dans la pauvreté, encore qu'en chiffres absolus, la pauvreté devrait continuer à augmenter dans le Moyen-Orient et en Afrique du Nord, ainsi qu'en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | وفي المناطق الثلاث اﻷولى، من المتوقع أن تقل بحلول سنة ٢٠٠٠ نسب السكان الذين يعانون من الفقر وإن كانت اﻷعداد المطلقة ستستمر في الزيادة بالشرق اﻷوسط وشمال افريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Il est indéniable que la création de zones franches industrielles dans le cadre des politiques d'encouragement à l'exportation contribue grandement à l'exode rural des femmes de la première et de la deuxième génération des pays nouvellement industrialisés en Asie de l'Est et du Sud-Est ainsi qu'en Amérique latine et aux Caraïbes. | UN | ومما لا شك فيه أن إنشاء مناطق لتجهيز الصادرات في سياق سياسات ترويج الصادرات قد أسهم في دعم هجرة اﻹناث من المناطق الريفية الى المناطق الحضرية في الجيلين اﻷول والثاني في البلدان الحديثة العهد بالتصنيع في شرق وجنوب شرق آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Il est indéniable que la création de zones franches industrielles dans le cadre des politiques d'encouragement à l'exportation contribue grandement à l'exode rural des femmes de la première et de la deuxième génération des pays nouvellement industrialisés en Asie de l'Est et du Sud-Est ainsi qu'en Amérique latine et aux Caraïbes. | UN | ومما لا شك فيه أن إنشاء مناطق لتجهيز الصادرات في سياق سياسات ترويج الصادرات قد أسهم في دعم هجرة اﻹناث من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية في الجيلين اﻷول والثاني في البلدان الحديثة العهد بالتصنيع في شرق وجنوب شرق آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Il a été publié 11 rapports concernant l'audit de projets exécutés directement par les bureaux de pays du PNUD en Asie et dans le Pacifique, dans les États arabes ainsi qu'en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | 36 - صدر ما مجموعه 11 تقريرا من تقارير مراجعة الحسابات التي تتناول مشاريع التنفيذ المباشر التي تديرها المكاتب القطرية في مناطق آسيا والمحيط الهادئ، والدول العربية، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
La proportion de la population des pays en développement qui souffre de la faim a diminué en Asie de l'Est et du Sud-Est ainsi qu'en Amérique latine et dans les Caraïbes dans les années 90. | UN | 53 - وقد انخفضت نسبة عدد السكان الذين يعانون الجوع في البلدان النامية، في شرق وجنوب شرق آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، خلال عقد التسعينات. |
Avec l'appui financier du Gouvernement norvégien, le projet a été lancé en Afrique ainsi qu'en Amérique latine et dans les Caraïbes, en collaboration avec les Commissions économiques des Nations Unies pour l'Afrique et pour l'Amérique latine et les Caraïbes, respectivement. | UN | وشُرع، بدعم مالي من حكومة النرويج، في تنفيذ المشروع في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التابعتين للأمم المتحدة. |
Le PNUD cherche à faciliter la création de réseaux pour l'étude des questions de droit et d'éthique et des questions relatives aux droits de l'homme dans le contexte de l'épidémie de VIH/sida en Afrique, en Asie et dans le Pacifique, ainsi qu'en Amérique latine et dans les Caraïbes, afin d'aider les pays à mieux y faire face sur le plan de l'éthique et sur le plan juridique. | UN | ويعمل البرنامج على تسهيل إنشاء شبكات فيما يتعلق بالقانون والمبادئ اﻷخلاقية وحقوق اﻹنسان واﻹيدز في أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. ومن شأن هذه الشبكات أن تعزز قدرة البلدان على اتخاذ تدابير أخلاقية وقانونية ملائمة لمواجهة وباء اﻹيدز. |
Le PNUD cherche à faciliter la création de réseaux pour l'étude des questions de droit et d'éthique et des questions relatives aux droits de l'homme dans le contexte de l'épidémie de VIH/sida en Afrique, en Asie et dans le Pacifique, ainsi qu'en Amérique latine et dans les Caraïbes, afin d'aider les pays à mieux y faire face sur le plan de l'éthique et sur le plan juridique. | UN | ويعمل البرنامج على تسهيل إنشاء شبكات فيما يتعلق بالقانون والمبادئ اﻷخلاقية وحقوق اﻹنسان واﻹيدز في أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. ومن شأن هذه الشبكات أن تعزز قدرة البلدان على اتخاذ تدابير أخلاقية وقانونية ملائمة لمواجهة وباء اﻹيدز. |
C'est ainsi qu'en Amérique latine et dans les Caraïbes, le PNUD a constitué des partenariats avec la CEPALC, la Banque interaméricaine de développement et la Banque mondiale et a établi des rapports portant sur les OMD axés sur les domaines thématiques et les pays. | UN | وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، دخل البرنامج الإنمائي في شراكة مع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية والبنك الدولي لإنتاج تقارير عن الأهداف الإنمائية للألفية تتسم بالتركيز على مجالات مواضيعية وقطرية على حد سواء. |