Le Comité mixte y indiquait des modalités spécifiques à suivre pour la révision considérée ainsi qu'un calendrier détaillé. | UN | وتضمنت المذكرة أساليب محددة للاستعراض وجدولا زمنيا مفصلا. |
3. Le 25 septembre, la Commission de réconciliation nationale a adopté son programme de travail ainsi qu'un calendrier de mise en oeuvre de l'Accord général. | UN | ٣ - وفي ٢٥ أيلول/سبتمبر اعتمدت لجنة المصالحة الوطنية برنامج عملها وجدولا زمنيا لتنفيذ الاتفاق العام. |
Compte tenu de ce qui précède, le secrétariat de la CNUCED a établi un projet de calendrier pour le reste de l'année 1996, ainsi qu'un calendrier indicatif pour 1997. | UN | واستنادا إلى ما تقدم، أعدت أمانة اﻷونكتاد مشروع جدول زمني لاجتماعات الفترة المتبقية من عام ٦٩٩١ وجدولا زمنيا إرشاديا لاجتماعات عام ٧٩٩١. |
L'Office a diffusé des instructions claires et précises mensuelles et annuelles ainsi qu'un calendrier de clôture des comptes et de préparation des états financiers. | UN | نفذت تعليمات مفصلة وواضحة شهرية وسنوية وجدول زمني لإقفال الحسابات وإعداد البيانات المالية. |
On trouvera ci—dessous une liste indicative des tâches que le Groupe de travail B devrait accomplir en 1997 ainsi qu'un calendrier provisoire des travaux. Il est suggéré de tenir encore trois sessions de la Commission préparatoire en 1997, encore que ce nombre ne préjuge pas des décisions que la Commission prendra à cet égard. | UN | فيما يلي أدناه قائمة إرشادية بالمهام التي ينبغي للفريق العامل باء القيام بها خلال عام ٧٩٩١ وجدول زمني مؤقت، وليس في عدد اجتماعات اللجنة التحضيرية المقترح لعام ٧٩٩١ مساس بما تتخذه من مقررات. |
On trouvera dans la présente annexe une liste indicative des tâches que le Groupe de travail B devrait accomplir en 1997 ainsi qu'un calendrier provisoire des travaux. | UN | يعرض هذا المرفق قائمة إرشادية بالمهام التي ينبغي للفريق العامل باء القيام بها خلال عام ٧٩٩١ وجدولاً زمنياً مؤقتاً، وليس في عدد اجتماعات اللجنة التحضيرية المقترح لعام ٧٩٩١ مساس بما تتخذه من مقررات. |
38. Le Conseil a approuvé le calendrier des réunions pour le reste de l'année 2007 et pour le premier semestre de 2008, ainsi qu'un calendrier indicatif pour le second semestre de 2008 (TD/B/EX(41)/L.1). | UN | 38- وافق المجلس على الجدول الزمني للاجتماعات للفترة المتبقية من عام 2007 وللنصف الأول من عام 2008، كما وافق على الجدول الزمني الإرشادي للاجتماعات للفترة المتبقية من عام 2008 (TD/B/EX(41)/L.1). |
13. À sa 952e séance plénière, le 17 octobre 2003, le Conseil a approuvé le calendrier des réunions pour le reste de l'année 2003 et pour le premier semestre de 2004, ainsi qu'un calendrier indicatif pour le second semestre de 2004 (TD/B/50/L.2). | UN | 13- وافق المجلس، في جلسته العامة 952 المعقودة في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2003، على الجدول الزمني للاجتماعات للفترة المتبقية من عام 2003 والنصف الأول من عام 2004، وعلى جدول زمني إرشادي للنصف الثاني من عام 2004 (TD/B/50/L.2). |
L'issue de la réunion du Comité de statistique de l'ONU servira de base à la préparation d'un document stratégique plus élaboré qui renseignera les étapes de la mise en œuvre ainsi qu'un calendrier global. | UN | وستشكل الوثيقة الختامية لاجتماع اللجنة الإحصائية للأمم المتحدة أساسا لإعداد ورقة استراتيجية أكثر تفصيلا تتضمن خطوات التنفيذ وجدولا زمنيا شاملا. |
23. Prie le Secrétaire général de le tenir régulièrement informé des évolutions de la situation en République démocratique du Congo, et de lui présenter avant le 15 novembre 2007 un rapport contenant des critères ainsi qu'un calendrier indicatif en vue d'un retrait progressif de la MONUC; | UN | 23 - يطلب إلى الأمين العام أن يطلع المجلس دوريا على تطورات الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأن يقدم إلى المجلس في موعد غايته 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 تقريرا يتضمن نقاطا مرجعية وجدولا زمنيا إرشاديا للانسحاب التدريجي للبعثة؛ |
23. Prie le Secrétaire général de le tenir régulièrement informé des évolutions de la situation en République démocratique du Congo, et de lui présenter avant le 15 novembre 2007 un rapport contenant des critères ainsi qu'un calendrier indicatif en vue d'un retrait progressif de la MONUC; | UN | 23 - يطلب إلى الأمين العام أن يطلع المجلس دوريا على تطورات الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأن يقدم إلى المجلس في موعد غايته 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 تقريرا يتضمن نقاطا مرجعية وجدولا زمنيا إرشاديا للانسحاب التدريجي للبعثة؛ |
Le Ministère de l'infrastructure, des communications et des équipements collectifs a établi un document de politique des télécommunications ainsi qu'un calendrier de mesures de libéralisation par étapes qui doivent être mises en oeuvre de janvier 2001 à janvier 2003. | UN | وأعد وزير الهياكل الأساسية والاتصالات والمرافق وثيقة تتعلق بالسياسة المتبعة في مجال الاتصالات وجدولا زمنيا لتحرير هذا القطاع على مراحل من المقرر تنفيذه بدءا من عام 2001 وانتهاء في كانون الثاني/يناير 2003. |
2. Demander au Directeur exécutif de présenter au Conseil d'administration, à sa session annuelle de 1998, un exposé général mis à jour de l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes, ainsi qu'un calendrier actualisé indiquant les dates auxquelles les mesures de suivi auront été achevées dans les domaines à considérer. | UN | ٢ - أن يطلب من المدير التنفيذي أن يقدم إلى المجلس التنفيذي، في دورته السنوية لعام ١٩٩٨، عرضا عاما مستكملا لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات وجدولا زمنيا مستكملا يبين التواريخ التي سيكتمل فيها إجراء المتابعة في المجالات التي تحتاج إلى معالجة. |
Il était temps de fixer des objectifs concrets pour la réduction des émissions, notamment une limite maximale des émissions globales - et ce, dans les meilleurs délais - ainsi qu'un calendrier visant à les atteindre. | UN | فلقد حان الوقت لوضع أهداف ذات بال للحد من الانبعاثات، بما في ذلك في أقرب وقت ممكن وضع حدٍ أقصى للانبعاثات العالمية وجدول زمني لتحقيقه. |
Pour donner suite à la demande du Conseil de sécurité d'établir des critères ainsi qu'un calendrier indicatif en vue d'un retrait progressif de la Mission, la mission d'évaluation technique a cherché à recueillir les vues de ses interlocuteurs congolais et internationaux et de l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | 58 - تمشيا مع طلب مجلس الأمن وضع نقاط مرجعية وجدول زمني إرشادي للانسحاب التدريجي للبعثة، التمست بعثة التقييم الفنية وجهات نظر محاوريها الكونغوليين والدوليين وفريق الأمم المتحدة القطري. |
En ce qui concerne les évaluations indépendantes, le Bureau des services de contrôle interne est chargé de proposer un programme d'évaluation ainsi qu'un calendrier pour l'examen des études d'évaluation à l'échelon intergouvernemental. | UN | وبالنسبة للتقييمات المستقلة، يتولى مكتب خدمات الرقابة الداخلية مسؤولية اقتراح برنامــج وجدول زمني للاستعراض الحكومــي الدولــي لدراســات التقييم، يتعين ربطهما بدورة الإبلاغ عن أداء الميزانية والبرامج. |
En consultation étroite avec l'équipe de pays des Nations Unies, la MONUC a élaboré un concept des opérations pour appliquer son mandat au titre de la résolution 1756 (2007), y compris des critères ainsi qu'un calendrier indicatif en vue d'un retrait progressif de la Mission. | UN | 53 - طورت البعثة، بالتعاون الوثيق مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية، مفهوما للعمليات من أجل تنفيذ ولايتها بموجب القرار 1756 (2007) يشتمل على نقاط مرجعية وجدول زمني إرشادي لخفض البعثة بشكل تدريجي. |
En conséquence, le Comité a adopté une décision sur l'aldicarb, le document justificatif de cette décision ainsi qu'un calendrier pour l'élaboration d'un document d'orientation de la décision pour la substance, tels qu'amendés. | UN | 41 - وقد اعتمدت اللجنة في وقت لاحق مقرراً بشأن الألديكارب والسند المنطقي لهذا المقرر وجدولاً زمنياً لإعداد وثيقة توجيه قرارات بشأن هذه المادة، وذلك بالصيغة المعدلة. |
Dans le cadre de cette initiative, ils ont élaboré une méthode de travail qui définit les responsabilités de chaque institution et les actions à entreprendre, ainsi qu'un calendrier de travail avec des indicateurs pour mesurer l'état d'avancement, de façon à permettre une évaluation conjointe des progrès et des difficultés et faciliter l'adoption de mesures opportunes. | UN | وكنتيجة لهذه العملية، وُضعت منهجية تحدد مسؤوليات المؤسسات وإجراءاتها وجدولاً زمنياً ذا مؤشرات لقياس التقدم، وترسي بالتالي الأساس لإجراء تقييم مشترك للإنجازات والصعوبات، وتعتمد التدابير المناسبة لتعزيز هذه المؤسسات. |
Le Conseil a approuvé le calendrier des réunions pour le reste de l'année 2007 et pour le premier semestre de 2008, ainsi qu'un calendrier indicatif pour le second semestre de 2008 (TD/B/EX(41)/L.1). | UN | 38 - وافق المجلس على الجدول الزمني للاجتماعات للفترة المتبقية من عام 2007 وللنصف الأول من عام 2008، كما وافق على الجدول الزمني الإرشادي للاجتماعات للفترة المتبقية من عام 2008 (TD/B/EX(41)/L.1). |
H. Examen du calendrier des réunions À sa 952e séance plénière, le 17 octobre 2003, le Conseil a approuvé le calendrier des réunions pour le reste de l'année 2003 et pour le premier semestre de 2004, ainsi qu'un calendrier indicatif pour le second semestre de 2004 (TD/B/50/L.2). | UN | 143- وافق المجلس، في جلسته العامة 952 المعقودة في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2003، على الجدول الزمني للاجتماعات للفترة المتبقية من عام 2003 والنصف الأول من عام 2004، وعلى جدول زمني إرشادي للنصف الثاني من عام 2004 (TD/B/50/L.2). |
Elle a donc proposé que les groupes régionaux poursuivent leurs consultations informelles afin d'élaborer un ensemble de buts et de principes concrets ainsi qu'un calendrier précis afin de s'assurer que des progrès sont accomplis au cours des prochains mois. | UN | ومن ثم، اقترحت الممثلة أن تواصل المجموعات الإقليمية إجراء مشاورات غير رسمية بهدف وضع مجموعة من الأهداف والمبادئ العملية المنحى للاستراتيجية وإطاراً زمنياً دقيقاً من أجل ضمان إحراز تقدم في الأشهر القادمة. |