"ainsi qu'un certain nombre" - Translation from French to Arabic

    • فضلا عن عدد
        
    • فضلاً عن بعض
        
    • وعددا
        
    • إلى جانب عدد
        
    • إضافة إلى عدد
        
    • وكذلك بعض
        
    • بالإضافة إلى عدد
        
    • فضلاً عن عدد
        
    • وكذلك عدد
        
    • وكذا عدد
        
    • وكذلك عدداً
        
    • وكذلك مع عدد
        
    • الى جانب عدد
        
    • بالاضافة إلى عدد
        
    Dès sa création, Elyssar a effectué les études de conception et les études techniques, ainsi qu'un certain nombre de levés topographiques. UN وبعد إنشاء الشركة وضع، خلال الفترة قيد الاستعراض، مفهوم تطوير المشروع وتصميمه فضلا عن عدد من المسوح اﻷساسية.
    Les installations minières locales ainsi qu'un certain nombre de maisons individuelles ont été endommagées; UN ودمرت مرافق المنجم المحلي فضلا عن عدد من البيوت التي تقطن كل منها أسرة واحدة؛
    Les gens cultivés qui souhaitaient que leurs filles poursuivent des études, ainsi qu'un certain nombre de professeurs d'universités, dont des femmes, ont été parmi les premiers à quitter Kaboul avant l'arrivée des taliban. UN وكان من بين اﻷشخاص الذين بادروا بمغادرة كابول قبل دخول الطلبان الى المدينة المثقفون الذين يرغبون في تعليم بناتهن أو في مواصلة تعليمهن، فضلاً عن بعض المدرسين الجامعيين، الذين من بينهم مدرسات جامعيات.
    Le Département de la justice s'emploie à faire appliquer cette loi, ainsi qu'un certain nombre d'autres lois relatives aux crimes motivés par la haine. UN وتُنفذ وزارة العدل فعلياً هذا القانون وعددا من القوانين الأخرى المتعلقة بجريمة الكراهية.
    A ce jour, plus de 10 000 maisons solaires ont été construites ainsi qu'un certain nombre de systèmes de pompes à eau solaires. UN وقد شيد لﻵن أكثر من ٠٠٠ ١٠ بيت مزود بالطاقة الشمسية إلى جانب عدد من شبكات ضخ المياه بالطاقة الشمسية.
    Une extension de ce nouveau bâtiment ainsi qu'un certain nombre de nouveaux bureaux construits au troisième étage du Palais de la Paix ont été inaugurés en 1997. UN كما افتتح ملحق للجناح الجديد إضافة إلى عدد من المكاتب الجديدة في الطابق الثالث لقصر السلام في عام 1997.
    La Conférence des Parties examinera le point 1 de son ordre du jour provisoire, ainsi qu'un certain nombre de questions de procédure au titre du point 2 de l'ordre du jour provisoire, notamment l'élection du Président de la treizième session, l'adoption de l'ordre du jour et l'organisation des travaux. UN ويتناول مؤتمر الأطراف البند 1 من جدول الأعمال المؤقت، وكذلك بعض المسائل الإجرائية في إطار البند 2، بما في ذلك انتخاب رئيس الدورة الثالثة عشرة للمؤتمر، وإقرار جدول الأعمال، وتنظيم العمل.
    La session a comporté 21 séances plénières ainsi qu'un certain nombre de sessions parallèles et d'activités connexes. UN وعقدت اللجنة 21 جلسة، بالإضافة إلى عدد من الجلسات الموازية والأنشطة المرتبطة بها.
    Plus de 30 États étaient représentés ainsi qu'un certain nombre d'ONG et d'organes et institutions des Nations Unies. UN ومُثِّلت في الاجتماع 30 دولة، فضلاً عن عدد من المنظمات غير الحكومية وهيئات ووكالات الأمم المتحدة.
    Le représentant du Bureau du Secrétaire général en Afghanistan et au Pakistan ainsi qu'un certain nombre de représentants de pays amis y assistaient également. UN وشهد ذلك الاجتماع الهام أيضا ممثل لمكتب اﻷمين العام المعني بأفغانستان وباكستان وكذلك عدد من ممثلي بلدان صديقة.
    Les installations minières locales ainsi qu'un certain nombre de maisons individuelles ont été endommagées; UN ودمرت مرافق المنجم المحلي فضلا عن عدد من البيوت التي تقطن كل منها أسرة واحدة؛
    Le programme de l'UNESCO sur l'homme et la biosphère, son programme sur les hommes et les plantes, son initiative Botanique 2000, ainsi qu'un certain nombre de ses activités scientifiques concernent la sylviculture. UN كما أن ما تضطلع به اليونسكو من برامج، مثل برنامج اﻹنسان والمحيط الحيوي، وبرنامج الناس والنباتات، ومبادرة ٢٠٠٠ للنباتات، فضلا عن عدد من أنشطتها العلمية، هي برامج وأنشطة ذات صلة بالغابات.
    Les organismes des Nations Unies, les organisations gouvernementales internationales et les organisations non gouvernementales, ainsi qu'un certain nombre d'entités mozambicaines, ont joué un rôle essentiel dans la conception et l'application du programme global d'assistance humanitaire et de ses composantes. UN وقامت منظمات ووكالات اﻷمم المتحدة والجمهور على الصعيد الدولي والمنظمات غير الحكومية، فضلا عن عدد من الهيئات الموزامبيقية، بدور أساسي في تصميم وتنفيذ البرامج اﻹنسانية المنفردة والشاملة على السواء.
    La Conférence des Parties examinera le point 1 de son ordre du jour provisoire, ainsi qu'un certain nombre de questions de procédure au titre du point 2, notamment l'élection du Président de la seizième session, l'adoption de l'ordre du jour et l'organisation des travaux. UN وسيتناول مؤتمر الأطراف البند 1 من جدول الأعمال المؤقت، فضلاً عن بعض المسائل الإجرائية تحت البند 2، بما في ذلك انتخاب رئيس الدورة السادسة عشرة للمؤتمر، وإقرار جدول الأعمال وتنظيم الأعمال.
    La Conférence des Parties examinera le point 1 de son ordre du jour provisoire, ainsi qu'un certain nombre de questions de procédure au titre du point 2, notamment l'élection du Président de la seizième session, l'adoption de l'ordre du jour et l'organisation des travaux. UN وسيتناول مؤتمر الأطراف البند 1 من جدول الأعمال المؤقت، فضلاً عن بعض المسائل الإجرائية المدرجة في إطار البند 2، بما في ذلك انتخاب رئيس الدورة السادسة عشرة للمؤتمر وإقرار جدول الأعمال وتنظيم الأعمال.
    La Conférence des Parties examinera le point 1 de son ordre du jour provisoire, ainsi qu'un certain nombre de questions de procédure au titre du point 2, notamment l'élection du Président de la quinzième session, l'adoption de l'ordre du jour et l'organisation des travaux. UN وسيتناول مؤتمر الأطراف البند 1 من جدول الأعمال المؤقت، فضلاً عن بعض المسائل الإجرائية تحت البند 2، بما في ذلك انتخاب رئيس الدورة الخامسة عشرة للمؤتمر، وإقرار جدول الأعمال وتنظيم الأعمال.
    Le code pénal révisé criminalise le blanchiment d'argent ainsi qu'un certain nombre d'autres délits financiers. UN إن قانون العقوبات المنقح يجرّم غسل الأموال وعددا من الجرائم المالية الأخرى.
    Elles comprennent aussi les informations sur les marchés potentiels, les différentes cultures de remplacement, les systèmes de production, les lois et réglementations, les intrants disponibles et leurs prix, ainsi qu'un certain nombre d'autres facteurs. UN وينبغي أن تتضمن أيضا معلومات عن اﻷسواق المحتملة، ومجموعات متنوعة من المحاصيل البديلة، ونظم اﻹنتاج والقوانين والتنظيمات، وتوفر المدخلات وأسعارها، وعددا من العناصر اﻷخرى.
    Un aperçu sous-régional a été publié pour les pays de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR) ainsi qu'un certain nombre de dossiers sur les femmes dans différents pays. UN وصدر موجز دون إقليمي لبلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي إلى جانب عدد من الموجزات القطرية المتعلقة بالمرأة.
    Une extension de ce nouveau bâtiment ainsi qu'un certain nombre de nouveaux bureaux construits au troisième étage du Palais de la paix ont été inaugurés en 1997. UN كما افتتح ملحق للجناح الجديد إضافة إلى عدد من المكاتب الجديدة في الطابق الثالث لقصر السلام في عام 1997.
    Celleci examinera le point 1 de son ordre du jour provisoire, ainsi qu'un certain nombre de questions de procédure au titre du point 2, notamment l'adoption de l'ordre du jour et l'organisation des travaux. UN وسيتناول مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف البند 1 من جدول أعماله المؤقت، وكذلك بعض المسائل الإجرائية تحت البند 2، بما في ذلك إقرار جدول الأعمال وتنظيم الأعمال.
    La liste comprendrait donc tous les pays qui avaient déjà bénéficié de l'Initiative PPTE, ainsi qu'un certain nombre d'autres pays capables d'absorber un soutien budgétaire direct. UN وبالتالي فإن القائمة ستشمل جميع البلدان التي تخرجت من مبادرة بلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بالإضافة إلى عدد من بلدان أخرى استطاعت أن تستوعب دعماً مباشراً في الميزانية.
    43. Pendant huit mois, le Rapporteur a convoqué huit réunions formelles ainsi qu'un certain nombre de réunions bilatérales et régionales informelles. UN ٤٣- وعلى مدى ثمانية أشهر، عقد المقرر ثمانية اجتماعات رسمية فضلاً عن عدد من الاجتماعات غير الرسمية الثنائية والإقليمية.
    Le Comité a remercié les Gouvernements autrichien et pakistanais, ainsi qu'un certain nombre d'organisations, de leurs contributions financières. UN وأحاطت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية علما مع التقدير بالمساهمات المالية التي قدمتها حكومتا النمسا وباكستان وكذلك عدد من المنظمات.
    La Cour internationale de Justice, ainsi qu'un certain nombre de personnalités internationalement reconnues, ont également appelé à l'élimination des armes nucléaires. UN وقد نادت محكمة العدل الدولية، وكذا عدد من الشخصيات الدولية المرموقة، أيضا بإزالة الأسلحة النووية.
    67. Le Rapporteur spécial a transmis au gouvernement neuf cas individuels ainsi qu'un certain nombre de cas qu'il avait déjà communiqués en 1995 et pour lesquels il n'avait pas reçu de réponse. UN ٧٦- أحال المقرر الخاص تسع حالات فردية إلى الحكومة، وكذلك عدداً من الحالات المحالة منذ عام ٥٩٩١ والتي لم يتلق عليها ردوداً.
    A Douchanbé, il a eu l'occasion de consulter la petite communauté de diplomates ainsi qu'un certain nombre de membres de l'opposition qui résidaient dans la capitale. UN وفي دوشانب، أتيحت له فرصة تبادل اﻵراء مع المجتمع الدبلوماسي الصغير بهذه العاصمة، وكذلك مع عدد من عناصر المعارضة فيها.
    Le Groupe de travail I a tenu 9 séances publiques, du 22 août au 1er septembre, ainsi qu'un certain nombre de réunions et de consultations officieuses. UN وقد عقد الفريق العامل اﻷول ٩ جلسات علنية في الفترة من ٢٢ آب/أغسطس حتى ١ أيلول/سبتمبر، الى جانب عدد من الاجتماعات والمشاورات غير الرسمية.
    Diverses propositions qui avaient été initialement avancées, ainsi qu'un certain nombre d'idées nouvelles, ont été examinées de manière exhaustive avec chaque partie. UN وقد تم استعراض مختلف الاقتراحات التي سبق أن قدمت، بالاضافة إلى عدد من اﻷفكار الجديدة مع كل طرف من الطرفين بشكل كامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more