"ainsi qu'un projet de" - Translation from French to Arabic

    • وكذلك مشروع
        
    • إلى جانب مشروع
        
    • فضلاً عن مشروع
        
    • وكذلك مشروعا
        
    • إضافة إلى مشروع
        
    Ce document précise notamment l'intérêt de l'étude, y compris son opportunité, son objectif, les orientations générales envisagées, ainsi qu'un projet de calendrier. UN وينبغي أن تبيّن هذه الدراسة، في جملة أمور، أهمية الدراسة، بما في ذلك آنيتها، وهدفها، والخطوط العامة المتوخاة لها، وكذلك مشروع جدول زمني لها.
    Un projet de loi sur la formation professionnelle en BosnieHerzégovine ainsi qu'un projet de loi sur l'enseignement supérieur sont actuellement en cours d'adoption. UN ويجري في الوقت الراهن صياغة مشروع قانون بشأن التعليم المهني والتدريب في البوسنة والهرسك، وكذلك مشروع قانون إطاري بشأن التعليم العالي في البوسنة والهرسك.
    Ce document précise notamment l'intérêt de l'étude, y compris son opportunité, son objet, les orientations générales envisagées, ainsi qu'un projet de calendrier. UN وينبغي أن تبين هذه الوثيقة، في جملة أمور، أهمية الدراسة، بما في ذلك آنيتها وهدفها والخطوط العامة المتوخاة لها، وكذلك مشروع جدول زمني لها.
    Le Comité a approuvé le projet de décision ainsi qu'un projet de table des matières, pour examen et adoption éventuelle par la Conférence. UN وافقت اللجنة على مشروع المقرر إلى جانب مشروع قائمة محتويات للمبادئ التوجيهية، وزكتهما للنظر فيهما وربما اعتمادهما من قبل مؤتمر الأطراف.
    Le Haut Commissariat aux droits de l'homme devrait, chaque fois qu'une modification ou un nouveau protocole a été approuvé, présenter un mémorandum raisonné normalisé à l'usage des organes exécutif et législatif de chaque Etat, ainsi qu'un projet de législation type destinée à donner effet à la modification ou au protocole considéré. UN فينبغي لمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان أن يقدم، في كل حالة يتم فيها اعتماد تعديل أو بروتوكول جديد، مذكرة نموذجية معللة لاستخدامها من قبل السلطات التنفيذية والتشريعية لكل دولة فضلاً عن مشروع تشريع نموذجي يصاغ على أساسه التعديل أو البروتوكول ذو الصلة.
    Un manuel de formation à la prise en considération des différences entre les sexes dans l'assistance humanitaire a été établi, ainsi qu'un projet de plan d'action du PNUD sur l'égalité des sexes de la phase de transition à celle du développement après les conflits. UN وأُعد كتيب تدريبي عن المسائل الجنسانية والمساعدة الإنسانية وكذلك مشروعا لخطة عمل البرنامج بشأن المساواة بين الجنسين من مرحلة الانتقال إلى التنمية في مرحلة ما بعد الصراع.
    49. Le groupe de travail juridique de la Convention de Rotterdam, ayant examiné de façon approfondie le projet de procédures, a élaboré un projet de procédures de conciliation ainsi qu'un projet de procédures d'arbitrage. UN 49- ووضع فريق العمل القانوني لاتفاقية روتردام، بعد إجراء دراسة دقيقة لمشروع الإجراءات، مشروع نص لإجراء التوفيق إضافة إلى مشروع نص لإجراء التحكيم.
    25. Le Président établit, avec l'aide du secrétariat, l'ordre du jour provisoire de chaque réunion ainsi qu'un projet de rapport de la réunion. UN 25- يعد الرئيس، بمساعدة الأمانة، جدول الأعمال المؤقت لكل اجتماع وكذلك مشروع تقرير عن الاجتماع.
    Sur la base de ce mandat, le Comité a élaboré un projet de directive sur l'amélioration de la communication des Parties, ainsi qu'un projet de répertoire des institutions de formation qui proposent des activités destinées à améliorer les capacités de détection, de prévention et de répression du trafic illicite. UN وبناء على هذه الولاية، أعدت اللجنة مشروع وثيقة توجيه بشأن تحسين تقديم التقارير الوطنية من جانب الأطراف وكذلك مشروع دليل تدريب المؤسسات التي تقدم أنشطة تهدف إلى تحسين القدرة على الكشف عن حالات الاتجار غير المشروع ومنعها والمقاضاة عليها.
    35. Le Président établit, en concertation avec le Vice-Président et avec le concours du secrétariat, l'ordre du jour provisoire de chaque réunion ainsi qu'un projet de rapport sur la réunion. UN 35- يُعدّ الرئيس، بالتشاور مع نائب الرئيس وبمساعدة الأمانة، جدول الأعمال المؤقت لكل اجتماع وكذلك مشروع تقرير عن الاجتماع.
    Le document IDB.29/CRP.4 contient notamment les critères proposés pour sélectionner l'emplacement des comptoirs de l'ONUDI, ainsi qu'un projet de plan d'application. UN واشتملت الوثيقة IDB.29/CRP.4 على جملة أمور منها مشاريع المعايير المقترح تطبيقها لتحديد مواقع لمكاتب اليونيدو المصغّرة وكذلك مشروع خطة تنفيذ.
    6. Dans une lettre datée du 24 novembre 2003, qui est reproduite à l'annexe I au présent document, le Représentant permanent de l'Italie a demandé que soient distribués aux États Membres un projet de statut du CIS ainsi qu'un projet de décision à ce sujet. UN 6- طلب ممثل ايطاليا الدائم، في رسالة مؤرخة 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، مستنسخة في المرفق الأول لهذه الوثيقة، أن يُعمّم على الدول الأعضاء مشروع نظام أساسي للمركز. وكذلك مشروع مقرر بهذا الشأن.
    À sa vingtième session, le Comité a examiné deux projets de déclaration sur sa relation avec les organisations non gouvernementales et des institutions nationales de défense des droits de l'homme, respectivement, ainsi qu'un projet de directives destiné aux organismes et autres entités concernant la soumission de rapports au Comité dans le cadre du processus de renforcement des organes conventionnels. UN 29- وناقشت اللجنة في دورتها العشرين مشروعيْ بيان، الأول بشأن علاقة اللجنة بالمنظمات غير الحكومية، والثاني بشأن علاقتها بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وكذلك مشروع المبادئ التوجيهية للوكالات وغيرها من الكيانات بشأن تقديم التقارير إلى اللجنة في إطار عملية تعزيز هيئات المعاهدات.
    4. Prie le secrétariat de soumettre le rapport, y compris les observations communiquées par les Parties, les signataires, les centres régionaux et les centres de coordination, ainsi qu'un projet de décision sur la question à la Conférence des Parties pour examen à sa neuvième réunion. UN 4 - يطلب إلى الأمانة أن تقدّم التقرير، بما فيه التعليقات المقدّمة من الأطراف والجهات الموقعة والمراكز الإقليمية ومراكز التنسيق، وكذلك مشروع مقرر بشأن المسألة إلى مؤتمر الأطراف لكي ينظر فيهما في اجتماعه التاسع.
    On peut citer à cet égard le récent Règlement (CE) relatif à l'amélioration de la sûreté des navires et des installations portuaires, ainsi qu'un projet de Directive sur l'amélioration de la sûreté des navires et des installations portuaires. UN وتتضمن هذه الجهود اللائحة الحديثة للاتحاد الأوروبي بشأن تعزيز أمن السفن والموانئ(21)، وكذلك مشروع مبدأ توجيهي بشأن تعزيز أمن الموانئ(22).
    1. Une étude nouvelle ne peut être entreprise que sur présentation d'un document intitulé " document préparatoire " . Ce document précise notamment l'intérêt de l'étude, y compris son opportunité, son objet, les orientations générales envisagées, ainsi qu'un projet de calendrier. UN 1- لا يجوز الشروع في أية دراسة جديدة إلا بعد تقديم وثيقة معنونة " وثيقة تمهيدية " ، وينبغي أن تبيّن هذه الوثيقة، في جملة أمور، أهمية الدراسة، بما في ذلك آنيتها وهدفها والخطوط العامة المتوخاة لها، وكذلك مشروع جدول زمني لها.
    Ce projet présente les principales caractéristiques et les principes de financement du programme, ainsi qu'un projet de budget et un projet d'instructions et de directives générales pour l'élaboration d'un modèle de demande de bourse. UN ويقدم هذا الاقتراح، الوارد في المرفق، الخصائص الرئيسية ومبادئ تمويل البرنامج، إلى جانب مشروع ميزانية ومشروع مبادئ توجيهية وتعليمات عامة لوضع استبيان نموذجي لطلب الزمالات.
    Les directives qui en ont résulté sont présentées au Conseil d'administration dans le document HSP/GC.22/2/Add.6, ainsi qu'un projet de résolution préparé par le Comité des représentants permanents. UN وقدمت المبادئ التوجيهية التي أسفر عنها الاجتماع إلى مجلس الإدارة في الوثيقة HSP/GC.22/2/Add.6، إلى جانب مشروع قرار أعدته لجنة الممثلين الدائمين.
    Pour ce faire, le Comité a examiné le programme de travail annuel de la KOC et ses documents budgétaires pour les exercices 1988/89 et 1990/91, ainsi qu'un projet de plan quinquennal établi en mai 1990 pour la période couvrant les exercices financiers 1990/91 à 1994/95. UN ولأغراض هذا التحقيق نظر الفريق في برنامج العمل السنوي لشركة نفط الكويت وسجلات الميزانية للسنوات المالية 1988/1989 و1990/1991؛ فضلاً عن مشروع خطة الشركة لفترة خمس سنوات وُضِع في أيار/مايو 1990، ويغطي فترة السنوات المالية من 1990/1991 إلى 1994/1995.
    Le document UNEP/POPS/COP.6/4 contenait une évaluation de la nécessité de continuer à utiliser le DDT pour lutter contre les vecteurs pathogènes et de la promotion des solutions de remplacement du DDT, ainsi qu'un projet de décision sur la question. UN وتتضمن الوثيقة UNEP/POPS/COP.6/4 تقييماً لاستمرار الحاجة إلى مادة الـ دي. دي. تي لمكافحة ناقلات الأمراض والترويج لبدائل هذه المادة فضلاً عن مشروع مقرر بشأن هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more