"ainsi que certains" - Translation from French to Arabic

    • وبعض
        
    • فضلا عن بعض
        
    • وكذلك بعض
        
    • بالإضافة إلى بعض
        
    • فضلاً عن بعض
        
    • إضافة إلى بعض
        
    C'est ainsi que certains PEID n'ont qu'une expérience minime voire nulle de l'utilisation de ces techniques, tandis que d'autres commencent à les maîtriser. UN وبعض الدول الجزرية الصغيرة النامية خبرته قليلة أو منعدمة في استخدام هذه التكنولوجيات.
    Les crèmes et savons éclaircissant la peau, ainsi que certains médicaments traditionnels contiennent du mercure élémentaire et du mercure inorganique. UN ومن المعروف أن كريمات وصابون تفتيح البشرة وبعض الأدوية التقليدية تحتوي على عنصر الزئبق وعلى الزئبق غير العضوي.
    La prévention des catastrophes et l'atténuation de leurs effets, ainsi que certains aspects de la planification préalable constituent un domaine d'action bien particulier. UN فالحد من الكوارث يعتبر مجال عمل محددا، ويشتمل على الوقاية وتخفيف حدة آثار الكوارث وبعض جوانب التأهب.
    En effet, le programme d'achat de logements et entrepôts préfabriqués, ainsi que certains projets de construction n'ont pas pu être terminés pendant la période. UN إذ لم يكن في اﻹمكان إنجاز البرنامج المتعلق بشراء وحدات سكنية ومستودعات جاهزة الصنع فضلا عن بعض مشاريع البناء خلال فترة الولاية.
    En effet, le programme d'achat de logements et entrepôts préfabriqués, ainsi que certains projets de construction n'ont pas pu être terminés pendant la période. UN إذ لم يكن في اﻹمكان إنجاز البرنامج المتعلق بشراء وحدات سكنية ومستودعات جاهزة الصنع فضلا عن بعض مشاريع البناء خلال فترة الولاية.
    À cet égard, des instances et organisations internationales ainsi que certains pays étrangers fournissent un soutien aussi bien sur le plan technique que matériel. UN وتقوم هيئات ومنظمات دولية، وكذلك بعض الدول الأجنبية، بدور المنشّط والداعم سواء من الناحية التقنية أممن الناحية المادية.
    La réduction concomitante des rentrées de capitaux affecte aussi bien les importations que les exportations des pays débiteurs ainsi que certains secteurs des pays développés. UN ويسفر تخفيض تدفق رأس المال عن التأثير على صادرات وواردات البلد المقترض وبعض قطاعات البلدان المتقدمة النمو.
    Les Caraïbes, ainsi que certains pays d’Asie du Sud-Est, sont des lieux de prédilection pour ce type d’activités. UN وتعتبر منطقة الكاريبي وبعض بلدان جنوب شرقي آسيا مراكز مستتبة لهذا النوع من اﻷعمال.
    Le chapitre II définit les crimes et la responsabilité pénale ainsi que certains autres aspects des infractions pénales. UN ويحدد الفصل الثاني الجرائم والمسؤولية الجنائية وبعض الجوانب اﻷخرى للجريمة.
    D'autres organisations, ainsi que certains États Membres, se préparent de même activement à contribuer aux opérations de secours. UN وتنشط أيضا منظمات أخرى وبعض البلدان اﻷعضاء في اﻹعداد للمساهمة في جهود اﻹغاثة.
    Un certain nombre d'étudiants reçoivent des fonds pour payer ces frais ainsi que certains frais de subsistance. UN ويمكن لعدد من الطلاب الحصول على ضمان لتغطية الرسوم وبعض نفقات المعيشة.
    Cette stratégie permettrait de préciser les objectifs de la politique d'information, le type d'informations qu'il faut diffuser, les ressources, humaines et financières, requises pour appliquer cette politique, ainsi que certains moyens d'évaluer son efficacité. UN وينبغي أن تحدد هذه الاستراتيجية الغرض من السياسة اﻹعلامية، وأنواع المعلومات التي ينبغي نشرها، ووسائل التنفيذ، البشرية منها والمالية، وبعض الطرائق التي تتيح تقييم فعاليتها.
    En effet, pour la première fois depuis sept ans, la croissance économique pourrait dépasser 3,5 % en 1995 et y participeraient les pays d'Amérique du Nord, d'Amérique latine, d'Europe, d'Asie de l'Est, ainsi que certains pays d'Asie du Sud. UN فالواقع أنه ﻷول مرة منذ سبع سنوات قد يتجاوز النمو الاقتصادي ٣,٥ في المائة عام ١٩٩٥ وتشترك في ذلك بلدان أمريكا الشمالية وأمريكا اللاتينية وأوروبا وشرق آسيا وبعض بلدان جنوب آسيا.
    L'équipe a également abordé la question des relations entre les conseillers des équipes d'appui technique et leurs institutions mères, ainsi que certains arrangements administratifs entre ces deux catégories. UN وعالجت فرقة العمل أيضا القضايا المتصلة بالعلاقة بين مستشاري أفرقة الدعم القطرية ووكالاتهم اﻷم، وبعض الترتيبات الادارية بينهما.
    Les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, ainsi que certains pays en transition continuent de rencontrer des obstacles considérables à une intégration plus poussée et à leur pleine participation à l'économie mondiale. UN وما زالت البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا فضلا عن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، تواجه عقبات جمة في سبيل اندماجها أكثر في الاقتصاد العالمي ومشاركتها الكاملة فيه.
    Les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, ainsi que certains pays en transition continuent de rencontrer des obstacles considérables à une intégration plus poussée et à leur pleine participation à l'économie mondiale. UN وما زالت البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا فضلا عن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، تواجه عقبات جمة في سبيل اندماجها أكثر في الاقتصاد العالمي ومشاركتها الكاملة فيه.
    Ces chiffres comprennent les transferts aux forces militaires et aux forces de police ainsi que certains transferts civils, tels que pour le cinéma ou le théâtre. UN يشمل المجموع عمليات نقل للجيش والشرطة وكذلك بعض عمليات النقل المدنية، للاستخدام السينمائي والمسرحي مثلاً
    Il faudrait établir des fichiers types pour bases de données à l'intention de la section des communications, ainsi que certains des fichiers proposés par les consultants pour d'autres services et sections, même s'ils se trouvent, dans un premier temps, dans un environnement autonome. UN وينبغي انشاء ملفات قواعد البيانات النمطية لفرع الاتصالات، وكذلك بعض الملفات التي اقترحها الخبراء الاستشاريون للفروع واﻷقسام اﻷخرى، حتى وإن ظلت هذه الملفات في بيئة معزولة في بادئ اﻷمر.
    Le Gouvernement tient à remercier tous ceux qui l'ont aidé dans cette tâche — pays amis, organisations non gouvernementales et particuliers, ainsi que certains organismes des Nations Unies, en particulier le Programme des Nations Unies pour le développement. UN وتحرص الحكومة على تقديم شكرها لجميع أولئك الذين قدموا لها المساعدة في هذه المهمة - من البلدان الصديقة والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد، وكذلك بعض هيئات اﻷمم المتحدة وخاصة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Les projets d'articles sur la cessation et la non-répétition, la restitution, l'indemnisation et la satisfaction, ainsi que certains des projets d'articles sur les contre-mesures, devraient constituer une bonne base pour l'élaboration des règles de fond. UN وقال إن مشاريع المواد المتعلقة بالكف وعدم التكرار،. والرد، والتعويض، والترضية، بالإضافة إلى بعض مشاريع المواد المتعلقة بالتدابير المضادة، ينبغي أن تكون أساسا جيدا لوضع القواعد الموضوعية.
    Les journées de réflexion, les tables rondes ont été organisées par le Comité national d'équité, les zones d'intervention des différents partenaires ont été identifiées ainsi que certains axes de partenariat. UN وتم تنظيم أيام للفكر وموائد مستديرة بواسطة اللجنة الوطنية للمساواة، وتم تحديد مناطق تدخل الشراكات المختلفة فضلاً عن بعض محاور الشراكة.
    16. Des représentants d'organisations non gouvernementales (ONG), ainsi que certains représentants d'États membres, ont appelé à davantage de transparence et de responsabilité de la part des fournisseurs d'accès à Internet. UN 16- ودعا ممثلو المنظمات غير الحكومية، إضافة إلى بعض المندوبين، إلى زيادة شفافية الشركات المقدمة لخدمات الإنترنت وإخضاعها للمزيد من المحاسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more