"ainsi que d'autres organisations internationales" - Translation from French to Arabic

    • وغيرها من المنظمات الدولية
        
    • والمنظمات الدولية الأخرى
        
    • ومنظمات دولية أخرى
        
    • وغيرهما من الوكالات الدولية
        
    Plusieurs listes d'indicateurs ont été proposées par l'Organisation des Nations Unies ainsi que d'autres organisations internationales. UN وقد اقترحت الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية قوائم عدة من هذه المؤشرات().
    17. Les organismes des Nations Unies ainsi que d'autres organisations internationales et des organisations non gouvernementales ont continué de prendre une part active et constructive aux travaux du Comité. UN ٧١ - وظل اشتراك مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في أعمال اللجنة فعالا وبنﱠاء.
    Se félicitant des efforts déployés par les institutions financières internationales ainsi que d'autres organisations internationales et les États qui ont répondu à l'appel du Secrétaire général en tenant compte, dans leurs programmes de soutien aux États touchés, des problèmes économiques particuliers découlant de l'application des sanctions, UN وإذ تثني على جهود المؤسسات المالية الدولية وغيرها من المنظمات الدولية والدول التي استجابت لنداء اﻷمين العام عن طريق مراعاة المشاكل الاقتصادية الخاصة الناجمة عن تنفيذ الجزاءات في برامج دعمها للدول المتضررة،
    En outre, la Slovaquie est convaincue qu'il faut promouvoir le rôle des organisations régionales et sous-régionales ainsi que d'autres organisations internationales. UN وفضلا عن ذلك، فإن سلوفاكيا مقتنعة بأنه ينبغي تعزيز دور المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمنظمات الدولية الأخرى.
    Nous souhaitons souligner l'importance du système des Nations Unies, ainsi que d'autres organisations internationales impliquées dans ce processus, dans cette lutte. UN ونود أن نشدد في هذا الصدد على أهمية دور منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى المنخرطة في تلك العملية.
    Dans la plupart des cas, ils regagnaient leurs maisons et le HCR ainsi que d'autres organisations internationales surveillent actuellement leur situation. UN وعاد اللاجئون في معظم الحالات الى ديارهم، حيث تتولى المفوضية ومنظمات دولية أخرى رصد حالتهم.
    Les organismes des Nations Unies, dont le HCR et le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat), ainsi que d'autres organisations internationales, s'efforcent d'aider le Gouvernement à trouver une solution. UN وتحاول هيئات الأمم المتحدة، بما فيها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، الموئل، وغيرهما من الوكالات الدولية تقديم المساعدة إلى الحكومة في جهودها الرامية إلى حل هذه المشكلة.
    82. Des Parties ont indiqué qu'elles avaient lancé des programmes visant à sensibiliser davantage les différents groupes cibles aux changements climatiques, en utilisant leurs propres ressources et avec l'appui d'organisations bilatérales et multilatérales, ainsi que d'autres organisations internationales. UN 82- وأفادت أطراف بأنها استهلت برامج لإذكاء وعي الجماعات المستهدفة المختلفة بشأن تغير المناخ مستخدمة في ذلك مواردها الخاصة بمساندة من المنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف وغيرها من المنظمات الدولية.
    Obtenir de nouvelles informations relatives aux violations des droits de l'homme et du droit international commises par l'ancien Gouvernement iraquien s'est avéré plus difficile que prévu en raison de la dégradation constante de la situation en matière de sécurité, qui a contraint l'ONU, ainsi que d'autres organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales, à évacuer son personnel. UN وقد تبين خلافاً لما هو متوقع أن الحصول على المعلومات المتوافرة حديثاً عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي من جانب حكومة العراق السابقة مهمة صعبة وذلك بسبب استمرار تدهور الحالة الأمنية الذي اضطر الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والحكومية وغير الحكومية إلى إجلاء موظفيها عن البلد.
    100. Des Parties ont indiqué qu'elles avaient lancé des programmes visant à sensibiliser davantage les différents groupes cibles aux changements climatiques, en utilisant leurs propres ressources et avec l'appui d'organisations bilatérales et multilatérales ainsi que d'autres organisations internationales. UN ١٠٠- وأفادت أطراف بأنها استهلت برامج لرفع مستوى الوعي بالقضايا المتعلقة بتغير المناخ في جميع القطاعات، مستخدمة في ذلك مواردها الخاصة بمساندة من المنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف وغيرها من المنظمات الدولية.
    3. Prie le Secrétaire général d'assurer aux principes fondamentaux concernant la justice réparatrice la diffusion la plus large possible auprès des États Membres, des instituts du réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale ainsi que d'autres organisations internationales, régionales et non gouvernementales; UN 3- يطلب الى الأمين العام أن يكفل تعميم المبادئ الأساسية للعدالة التصالحية على أوسع نطاق ممكن على الدول الأعضاء ومعاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وغيرها من المنظمات الدولية والاقليمية وغير الحكومية؛
    3. Prie le Secrétaire général d'assurer aux principes fondamentaux concernant le recours à des programmes de justice réparatrice en matière pénale la diffusion la plus large possible auprès des États Membres, des instituts du réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale ainsi que d'autres organisations internationales, régionales et non gouvernementales; UN 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يكفل تعميم المبادئ الأساسية لاستخدام برامج العدالة التصالحية في الشؤون الجنائية على أوسع نطاق ممكن على الدول الأعضاء ومعاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية وغير الحكومية؛
    En troisième lieu, le Gouvernement souhaite vivement devenir membre d'institutions spécialisées de l'Organisation des Nations Unies ainsi que d'autres organisations internationales et multilatérales et de participer à leurs travaux96. UN والمجال الثالث الذي توليه الحكومة اهتماما خاصا هو عضوية جنوب افريقيا ودورها في وكالات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات المتعددة اﻷطراف)٩٦(.
    Je ne souhaite pas aborder la question de l'autodétermination, mais je voudrais rappeler à l'Assemblée une fois de plus que l'occupation est un fait reconnu par les États Membres et établi dans les résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale ainsi que d'autres organisations internationales. UN لا أود الخوض في مسألة تقرير المصير، ولكن أود أن أذكّر الجمعية مرة أخرى بأن الدول الأعضاء اعترفت بحقيقة الاحتلال وأنه تم النص عليها في قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة والمنظمات الدولية الأخرى.
    :: Collaborer avec l'UNESCO et l'Organisation des Nations unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) ainsi que d'autres organisations internationales pour exploiter la biotechnologie afin de développer le potentiel commercial de la riche diversité biologique et de la base de connaissances autochtones de l'Afrique, en améliorant la productivité agricole et en développant la production pharmaceutique; UN - العمل مع اليونسكو ومنظمة الأغذية والزراعة والمنظمات الدولية الأخرى من أجل تسخير التكنولوجيا الاحيائية لتنمية التنوع الاحيائي وقاعدة المعارف المحلية واللذين تزخر بهما القارة، وذلك من خلال تحسين الإنتاجية الزراعية وتنمية المنتجات الصيدلية.
    La délégation était composée de représentants du Cabinet du Vice-Premier Ministre et de la Mission permanente du Swaziland auprès de l'Office des Nations Unies à Genève, ainsi que d'autres organisations internationales à Genève. UN وضمّ الوفد ممثلين عن مكتب نائب رئيس الوزراء، والبعثة الدائمة لسوازيلند لدى الأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى في جنيف.
    6. La CNUCED fait partie du Groupe d'experts interinstitutions des indicateurs des objectifs du Millénaire pour le développement, qui comprend le Secrétariat de l'ONU dans son ensemble, les institutions spécialisées des Nations Unies, ainsi que d'autres organisations internationales. UN 6- ويشكل الأونكتاد جزءاً من " فريق الخبراء المشترك بين الوكالات المعني بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية " الذي تشارك فيه الأمانة العامة للأمم المتحدة ككل، والوكالات المتخصصة للأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى.
    Les organismes des Nations Unies, dont le HCR et le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat), ainsi que d'autres organisations internationales, s'efforcent d'aider le Gouvernement à trouver une solution. > > (ibid., par. 52) UN وتحاول هيئات الأمم المتحدة، بما فيها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل)، وغيرهما من الوكالات الدولية تقديم المساعدة إلى الحكومة في جهودها الرامية إلى حل هذه المشكلة " (المرجع نفسه، الفقرة 52).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more