Point 4 : Examen et évaluation des options possibles pour intensifier les mesures à caractère volontaire, ainsi que des instruments juridiques internationaux, nouveaux ou existants | UN | البند 4: استعراض وتقييم خيارات تعزيز التدابير الطوعية والصكوك القانونية الدولية الجديدة أو القائمة |
Examen et évaluation des options possibles pour intensifier les mesures à caractère volontaire, ainsi que des instruments juridiques internationaux, nouveaux ou existants | UN | استعراض وتقييم خيارات تعزيز التدابير الطوعية والصكوك القانونية الدولية الجديدة أو القائمة |
a) Meilleure connaissance par le public des problèmes posés par les drogues, la criminalité et le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, ainsi que des instruments juridiques, règles et normes de l'ONU en matière de prévention du crime et de justice pénale | UN | (أ) زيادة الوعي العام بالمسائل ذات الصلة بالمخدرات والجريمة والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وبصكوك الأمم المتحدة القانونية ومعاييرها وقواعدها ذات الصلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية |
a) Meilleure connaissance par le public des problèmes posés par les drogues, la criminalité et le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, ainsi que des instruments juridiques, règles et normes de l'ONU en matière de prévention du crime et de justice pénale | UN | (أ) ازدياد الوعي العام بالمسائل ذات الصلة بالمخدرات والجريمة والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وبصكوك الأمم المتحدة القانونية ومعاييرها وقواعدها ذات الصلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية |
Les pays développés disposent de toutes les capacités de surveillance et de contrôle ainsi que des instruments législatifs nécessaires pour faire respecter une interdiction. | UN | وتتوفر لدى البلدان متقدمة النمو جميع القدرات اللازمة للرصد والرقابة فضلاً عن الأدوات التشريعية لإنفاذ الحظر. |
b) Meilleure application des lois ainsi que des instruments juridiques et des recommandations de la CEE en matière de transports | UN | (ب) تعزيز إنفاذ القانون وزيادة تنفيذ الصكوك القانونية الصادرة عن اللجنة وتوصياتها في مجال النقل |
21. La Palestine a noté que l'Algérie avait contribué financièrement aux activités du HCDH et d'autres fonds et ratifié la plupart des instruments internationaux, ainsi que des instruments régionaux et arabes relatifs aux droits de l'homme. | UN | 21- ولاحظت فلسطين أن الجزائر قد ساهمت مالياً في أنشطة المفوضية السامية لحقوق الإنسان وفي صناديق أخرى، وأنها صدّقت على معظم الصكوك الدولية، فضلاً عن الصكوك الإقليمية والعربية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Examen et évaluation des options possibles pour intensifier les mesures à caractère volontaire, ainsi que des instruments juridiques internationaux, nouveaux ou existants | UN | استعراض وتقييم خيارات تعزيز التدابير الطوعية والصكوك القانونية الدولية الجديدة أو القائمة |
Examen et évaluation des options possibles pour intensifier les mesures à caractère volontaire, ainsi que des instruments juridiques internationaux, nouveaux ou existants. | UN | استعراض وتقييم خيارات تعزيز التدابير الطوعية والصكوك القانونية الدولية الجديدة أو القائمة |
Point 3 : Examen et évaluation des options possibles pour intensifier les mesures à caractère volontaire, ainsi que des instruments juridiques internationaux, nouveaux ou existants | UN | البند 3: استعراض وتقييم خيارات تعزيز التدابير الطوعية والصكوك القانونية الدولية الجديدة أو القائمة |
Examen et évaluation des options possibles pour intensifier les mesures à caractère volontaire, ainsi que des instruments juridiques internationaux, nouveaux ou existants | UN | استعراض وتقييم خيارات التدابير الطوعية المعززة والصكوك القانونية الدولية القائمة والجديدة |
Examen et évaluation des options possibles pour intensifier les mesures à caractère volontaire, ainsi que des instruments juridiques internationaux, nouveaux ou existants | UN | استعراض وتقييم خيارات تعزيز التدابير الطوعية والصكوك القانونية الدولية الجديدة أو القائمة |
Examen et évaluation des options possibles pour intensifier les mesures à caractère volontaire, ainsi que des instruments juridiques internationaux, nouveaux ou existants | UN | استعراض وتقييم خيارات تعزيز التدابير الطوعية والصكوك القانونية الدولية الجديدة أو القائمة |
la criminalité et le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, ainsi que des instruments juridiques, règles et normes de l'ONU en matière de prévention du crime et de justice pénale | UN | (ج) ازدياد الوعي العام بالمسائل ذات الصلة بالمخدرات والجريمة والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وبصكوك الأمم المتحدة القانونية ومعاييرها وقواعدها ذات الصلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية |
c) Meilleure connaissance par le public des questions liées aux drogues, à la criminalité et au terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, ainsi que des instruments juridiques, règles et normes de l'ONU en matière de prévention du crime et de justice pénale | UN | (ج) ازدياد الوعي العام بالمسائل ذات الصلة بالمخدرات والجريمة والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وبصكوك الأمم المتحدة القانونية، ومعاييـرهـــا وقواعدها ذات الصلـــة بمنـــع الجريمة والعدالة الجنائية |
c) Meilleure connaissance par le public des questions liées aux drogues, à la criminalité et au terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, ainsi que des instruments juridiques, règles et normes de l'ONU en matière de prévention du crime et de justice pénale | UN | (ج) ازدياد الوعي العام بالمسائل ذات الصلة بالمخدرات والجريمة والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وبصكوك الأمم المتحدة القانونية ومعاييرها وقواعدها ذات الصلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية |
Les pays développés disposent déjà de toutes les capacités de surveillance et de contrôle ainsi que des instruments législatifs nécessaires pour faire respecter une telle interdiction. | UN | وتتوفر لدى البلدان متقدمة النمو جميع القدرات اللازمة للرصد والرقابة فضلاً عن الأدوات التشريعية لإنفاذ الحظر. |
b) Meilleure application des lois ainsi que des instruments juridiques élaborés et des recommandations formulées par la CEE en matière de transports | UN | (ب) تعزيز إنفاذ القانون وزيادة تنفيذ الصكوك القانونية الصادرة عن اللجنة وتوصياتها في مجال النقل |
21. La Palestine a noté que l'Algérie avait contribué financièrement aux activités du HCDH et d'autres fonds et ratifié la plupart des instruments internationaux, ainsi que des instruments régionaux et arabes relatifs aux droits de l'homme. | UN | 21- ولاحظت فلسطين أن الجزائر قد ساهمت مالياً في أنشطة المفوضية السامية لحقوق الإنسان وفي صناديق أخرى، وأنها صدّقت على معظم الصكوك الدولية، فضلاً عن الصكوك الإقليمية والعربية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
1. Les grandes lignes du programme d'action seront exécutées au Pérou dans le respect de la Constitution et des lois de la République, ainsi que des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et de la Convention relative aux droits de l'enfant, qui ont été dûment approuvés et ratifiés par l'État péruvien. | UN | ١ - أن مبادئ برنامج العمل ستنفذ في بيرو في إطار دستور الجمهورية وقوانينها وكذلك في إطار المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان واتفاقية حقوق الطفل وغيرها مما اعتمدته دولة بيرو وصدقت عليه على النحو الواجب. |
Les Pays-Bas sont liés par des instruments d'extradition régionaux, ainsi que des instruments multilatéraux, susceptibles de servir de base à l'extradition. | UN | وتلتزم هولندا بالصكوك الإقليمية بشأن تسليم المطلوبين وبالصكوك المتعدِّدة الأطراف التي توفِّر الأساس لتسليم المطلوبين. |
i) Reconnaît la pertinence de la Convention de 1951 et du Protocole de 1967 ainsi que des instruments des droits de l'homme pertinents fournissant un cadre juridique utile visant à guider le processus d'intégration sur place; | UN | ' 1` تعترف بالصلة الرابطة بين اتفاقية عام 1951 والبروتوكول الملحق بها في عام 1967 وبين صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة بوصفها إطاراً قانونياً مفيداً لإرشاد عملية الإدماج المحلي؛ |
Il faudra donc que la résolution présentée sur cette question tienne non seulement compte des résultats de la Réunion, mais donne aussi des orientations concernant la mise en oeuvre des engagements pris vis-à-vis des PMA dans le cadre des divers programmes des Nations Unies ainsi que des instruments juridiques internationaux en matière d'environnement et de développement. | UN | وبناء على ذلك يتعين على هذا القرار المقدم بشأن هذه المسألة ألا يأخذ نتائج الاجتماع وحسب بعين الاعتبار، بل ينبغي أن يعطي توجيهات تتعلق بتنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها ﻷقل البلدان نموا في إطار شتى برامج اﻷمم المتحدة فضلا عن الصكوك القانونية الدولية الخاصة بالبيئة والتنمية. |
Des mandats détaillés, ainsi que des instruments de délégation de pouvoir, ont été élaborés pour les bureaux de pays et les bureaux régionaux et des emplacements ont été choisis. | UN | وقد أعدت الاختصاصات المفصلة وكذلك أدوات التفويض للمكاتب القطرية والمكاتب الاقليمية وحددت أماكنها. |
A ce propos, il a envisagé des mesures d'incitation qui encourageraient le commerce de produits de remplacement écologiques, des mécanismes volontaires applicables aux investissements étrangers directs et au transfert de technologie, ainsi que des instruments de marché. | UN | وفي هذا السياق، ناقش الفريق العامل الحوافز التي تشجع التجارة في البدائل الملائمة للبيئة، واﻵليات الطوعية المتعلقة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر ونقل التكنولوجيا، واﻷدوات القائمة على السوق. |