"ainsi que des organisations non" - Translation from French to Arabic

    • فضلا عن المنظمات غير
        
    • وكذلك المنظمات غير
        
    • ومنظمات غير
        
    • فضلاً عن منظمات غير
        
    • ومن المنظمات غير
        
    • وكذلك من المنظمات غير
        
    • وكذلك منظمات غير
        
    • وفي المنظمات غير
        
    • بالإضافة إلى دور المنظمات غير
        
    • إضافة إلى المنظمات غير
        
    • وكذلك من منظمات غير
        
    • ومن مساهمات المنظمات غير
        
    • علاوة على المنظمات غير
        
    • فضلاً عن المنظمات غير
        
    • إضافة إلى منظمات غير
        
    Ont assisté à la table ronde des représentants de la communauté diplomatique ainsi que des organisations non gouvernementales. UN وحضر المائدة ممثلون عن السلك الدبلوماسي فضلا عن المنظمات غير الحكومية.
    Elle s'est déclarée convaincue que les résultats de la Conférence devraient se traduire par une action efficace des Etats, des organes et organismes compétents du système des Nations Unies, et des autres organisations concernées, ainsi que des organisations non gouvernementales. UN وقد شددت الجمعية العامة على اقتناعها بأنه على الدول واﻷجهزة والمنظمات المختصة التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات المعنية اﻷخرى، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، أن تترجم نتائج المؤتمر إلى إجراءات فعالة.
    - Le renforcement de la participation et de l'engagement des gouvernements ainsi que des organisations non gouvernementales, y compris les organisations des populations autochtones; UN ● زيادة مشاركة وإشراك الحكومات وكذلك المنظمات غير الحكومية، بما فيها منظمات السكان اﻷصليين؛
    Nous nous félicitons de la participation à ce dialogue des institutions de Bretton Woods et du milieu scientifique et de celui des affaires, ainsi que des organisations non gouvernementales. UN إننا نثني على مشاركة مؤسسات بريتون وودز ودوائر علمية ودوائر أعمال ومنظمات غير حكومية في هذا الحوار.
    Les services étatiques d'assistance et de protection ainsi que des organisations non gouvernementales ont fourni une assistance et une protection à 46 victimes. UN وقدِّمت المساعدات والحماية إلى 46 من الضحايا من جانب وحدات الدولة المسؤولة عن المساعدة والحماية فضلاً عن منظمات غير حكومية.
    Elle réunit des représentants et des délégués des institutions publiques et privées ainsi que des organisations non gouvernementales présentes dans le pays. UN وهي تضم ممثلين ومفوضين من المؤسسات العامة والخاصة ومن المنظمات غير الحكومية الموجودة في البلد.
    Différentes administrations, ainsi que des organisations non gouvernementales et des organisations de la société civile, mènent des activités et des recherches en matière de protection de l'environnement. UN ويشارك عدد من الوكالات الحكومية وكذلك من المنظمات غير الحكومية والمدنية، في حفظ البيئة وإجراء البحوث البيئية.
    On a cependant souligné que, dans le contexte des efforts de décentralisation, le rôle des institutions régionales et locales ainsi que des organisations non gouvernementales et du secteur privé revêtait une importance croissante. UN إلا أنه تم التشديد على اﻷهمية التي اكتسبها دور المؤسسات الاقليمية والمحلية فضلا عن المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وذلك تمشيا مع ما يبذل من جهود لتحقيق اللامركزية.
    Divers rapports du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), du Programme alimentaire mondial (PAM) ainsi que des organisations non gouvernementales qui oeuvrent dans les camps, reconnaissent que depuis 28 ans les réfugiés de ces camps n'ont pu recevoir de façon irrégulière l'eau potable et une alimentation suffisante. UN لقد اعترفت شتى التقارير الصادرة عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي فضلا عن المنظمات غير الحكومية التي تعمل في المخيمات بأن اللاجئين في تلك المخيمات محرومون منذ 28 سنة من الحصول بشكل منتظم على مياه الشرب وعلى وجبة غذائية كافية.
    Un appui a été manifesté pour l'exclusion des organisations créées selon le droit interne ainsi que des organisations non gouvernementales qui n'accomplissaient aucune fonction gouvernementale. UN وأُعرب عن تأييد استبعاد المنظمات المنشأة بموجب القانون البلدي، فضلا عن المنظمات غير الحكومية التي لا تؤدي أي مهمة حكومية.
    Ils ont souligné la nécessité d'inclure dans ces mécanismes, outre des représentants des ministères compétents, des représentants des autorités locales, des parlements et du secteur privé, ainsi que des organisations non gouvernementales et des groupes de jeunes, de femmes et autres groupes importants. UN وأبرزوا أهمية أن تشمل تلك اﻵليات، علاوة على ممثلي الوزارات المختصة، ممثلين للسلطات المحلية، والمجالس التشريعية، والقطاع الخاص، وكذلك المنظمات غير الحكومية والشباب والمرأة والفئات الرئيسية اﻷخرى.
    Il apparaît que les États Membres de l’Organisation des Nations Unies, ainsi que des organisations non gouvernementales et autres se sont déjà mobilisés en vue d’imprimer un nouvel élan à la lutte contre le racisme et la discrimination raciale. UN ويبدو أن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وكذلك المنظمات غير الحكومية والمنظمات اﻷخرى عبأت نفسها بالفعل من أجل توفير زخم لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري.
    La délégation chinoise accueille avec satisfaction les contributions de la Banque mondiale, du FMI et de l'OMC, ainsi que des organisations non gouvernementales (ONG) et des milieux d'affaires, à la mise en œuvre du Consensus de Monterrey. UN وأضاف أن وفده يعرب عن ترحيبه لمساهمة البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية، وكذلك المنظمات غير الحكومية، وقطاع الأعمال في تنفيذ توافق آراء مونتيري.
    Le concept a été élaboré pour la période allant jusqu'en 2010, et diverses institutions étatiques et locales, ainsi que des organisations non gouvernementales, sont engagées dans sa mise en œuvre. UN والمفروض أن يطبق هذا المفهوم حتى فترة عام 2010، وتشترك عدة مؤسسات مركزية ومحلية ومنظمات غير حكومية في تطبيقه.
    Vingtneuf organisations internationales, régionales et sous-régionales ainsi que des organisations non gouvernementales ont pris part au Forum. UN وحضر المنتدى أيضاً 29 منظمة دولية وإقليمية ودون إقليمية ومنظمات غير حكومية.
    Au cours de ces trois phases, les unités faisant l’objet de l’enquête et de l’évaluation comprendraient des organisations gouvernementales et intergouvernementales ainsi que des organisations non gouvernementales (ONG), des établissements universitaires et d’autres entités du secteur privé. UN وفي هذه المراحل الثلاث جميعها، يمكن للوحدات التي تشملها عملية المسح والتقييم أن تشتمل على منظمات حكومية ومنظمات حكومية دولية، فضلاً عن منظمات غير حكومية ومؤسسات أكاديمية وغير ذلك من كيانات القطاع الخاص.
    Un comité consultatif international représentant les grands centres universitaires du Nord et du Sud ainsi que des organisations non gouvernementales a été constitué à cette fin. UN ولهذه الغاية تم تشكيل لجنة استشارية دولية تتألف من المراكز الجامعية الكبرى في الشمال وفي الجنوب ومن المنظمات غير الحكومية.
    Cela implique aussi la participation active des fonds, des programmes et des institutions spécialisées pertinentes, ainsi que des organisations non gouvernementales et des éléments concernés de la société civile. UN ويعني كذلك ضمان المشاركة الفعالة من الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة ذات الصلة، وكذلك من المنظمات غير الحكومية والعناصر ذات الصلة في المجتمع المدني.
    Plusieurs ministères ont participé à ce projet - ainsi que des organisations non gouvernementales spécialisées dans la prévention des maladies et la formation à la paix. UN وتشارك عدة وزارات في هذا المشروع، وكذلك منظمات غير حكومية متخصصة في الوقاية من الأمراض والتوعية بأهمية السلام.
    :: Mise à disposition d'environ 380 véhicules pour faciliter le transport des membres des organismes, fonds et programmes des Nations Unies, ainsi que des organisations non gouvernementales internationales et nationales opérant dans les trois pays touchés UN :: توفير نحو 380 مركبة لتيسير نقل الأفراد العاملين في وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، وفي المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية العاملة التي تنشط في البلدان المتضررة المتأثرة الثلاثة
    Les États devraient renforcer le rôle des agences nationales de protection de l'environnement ainsi que des organisations non gouvernementales, des communautés et associations locales, des syndicats, des travailleurs et des victimes et les doter des moyens juridiques et financiers d'action. UN ويجب على الدول أن تعزز دور الوكالات الوطنية المعنية بحماية البيئة بالإضافة إلى دور المنظمات غير الحكومية، والمجتمعات والرابطات المحلية، والنقابات، والعمال، والضحايا، وأن تزود تلك الجهات بالوسائل القانونية والمالية التي تمكنها من التصرف.
    6. En vue de réunir les informations nécessaires à l'établissement du présent rapport, des réunions ont été organisées, au cours des cinq visites effectuées, avec un large éventail de responsables des différents secteurs de la société au Rwanda : départements ministériels, société civile, membres des missions diplomatiques, des organisations des Nations Unies ainsi que des organisations non gouvernementales nationales et internationales. UN 6- ولدى القيام بجمع المعلومات خلال الزيارات الخمس من أجل إعداد هذا التقرير، عقدت اجتماعات مع مجموعة كبيرة من الشخصيات من مختلف قطاعات المجتمع الرواندي: دوائر الحكومة والمجتمع المدني وأعضاء البعثات الدبلوماسية، وأعضاء وكالات الأمم المتحدة إضافة إلى المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Le Japon, les Pays-Bas, Singapour, la Suisse, le Tadjikistan et d'autres pays, ainsi que des organisations non gouvernementales et des partenaires du secteur privé ont ainsi apporté de généreuses contributions. UN وقد وردت الهبات للسنة الدولية بسخاء من حكومات طاجيكستان وسنغافورة وسويسرا وهولندا واليابان وغيرها، وكذلك من منظمات غير حكومية وشركاء القطاع الخاص.
    14. Invite également les organisations, organismes et organes du système des Nations Unies à tirer pleinement parti dans leurs activités touchant à la science et à la technique des avantages d'une contribution éventuelle des organisations intergouvernementales compétentes en dehors du système des Nations Unies, ainsi que des organisations non gouvernementales; UN ١٤ - يدعو أيضا أجهزة ومؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة، عند اضطلاعها بأنشطة متصلة بالعلم والتكنولوجيا، إلى الاستفادة بصورة كاملة من المساهمات المحتملة من المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة من خارج منظومة اﻷمم المتحدة ومن مساهمات المنظمات غير الحكومية؛
    Convaincue que la Conférence a apporté une contribution importante à la cause des droits de l'homme et que ses résultats doivent se traduire par une action efficace des Etats, des organes et organismes compétents du système des Nations Unies, et des autres organisations concernées, ainsi que des organisations non gouvernementales, UN واقتناعا منها بأن المؤتمر قدم اسهاما هاما لقضية حقوق الانسان، وبأن على الدول واﻷجهزة المختصة التابعة لﻷمم المتحدة وأسرة منظماتها والمنظمات المعنية اﻷخرى، علاوة على المنظمات غير الحكومية أن تترجم نتائج المؤتمر الى اجراءات فعالة،
    iii) Faciliter, si la demande en est faite, les contacts des États parties avec des institutions scientifiques et universitaires, ainsi que des organisations non gouvernementales; UN `3` تيسير اتصالات الدول الأطراف، بناء على الطلب، مع المؤسسات العلمية والأكاديمية فضلاً عن المنظمات غير الحكومية؛
    La réforme associait d'autres ministères d'exécution, des institutions des Nations Unies ainsi que des organisations non gouvernementales. UN وتشارك في عملية الإصلاح القانوني وزارات تنفيذية أخرى ووكالات تابعة للأمم المتحدة إضافة إلى منظمات غير حكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more