"ainsi que des questions" - Translation from French to Arabic

    • بما في ذلك المسائل
        
    • فضلا عن المسائل
        
    • وكذلك المسائل
        
    • وكذلك قضايا
        
    • فضلاً عن المسائل
        
    • فضلاً عن القضايا
        
    • وكذا في مسائل
        
    • وكذلك القضايا
        
    • إلى جانب المسائل
        
    • إلى جانب مسائل
        
    • والأمور
        
    • فضلا عن الأمور
        
    • فضلا عن قضايا
        
    • فضلاً عن مسائل
        
    • وكذلك مسائل
        
    5 Examen des programmes, ainsi que des questions intéressant l’ensemble ) UN الاستعراض البرنامجي ، بما في ذلك المسائل المطروحة على نطاق المنظومة
    EXAMEN DES PROGRAMMES ainsi que des questions UN المراجعة البرنامجية ، بما في ذلك المسائل المطروحة على نطاق المنظومة
    À cet égard, il est proposé d'établir un rapport semestriel sur la coopération Sud-Sud qui présentera une analyse des résultats les plus marquants ainsi que des questions et des possibilités naissantes. UN ومن المقترح في هذا الصدد إعداد تقرير نصف سنوي عن التعاون بين بلدان الجنوب لكي يعرض استعراضا تحليليا دوريا لأهم الإنجازات فضلا عن المسائل والفرص الناشئة.
    Il rend compte de l'évolution politique du pays et des principaux évènements régionaux et internationaux, ainsi que des questions opérationnelles et des problèmes de sécurité qui concernent l'Iraq. UN وهو يغطي التطورات السياسية والأحداث الإقليمية والدولية الرئيسية، وكذلك المسائل التشغيلية والأمنية المتعلقة بالعراق.
    Ces discussions ont porté sur la situation politique et économique en Afrique en général, ainsi que des questions concrètes concernant, entre autres, l'Angola, le Burundi, le Libéria, le Mozambique et la Somalie. UN وتناولت المناقشات الحالة السياسية والاقتصادية بوجه عام في افريقيا، وكذلك قضايا محددة تتعلق بجملة بلدان من بينها أنغولا وبوروندي والصومال وليبريا وموزامبيق.
    Il s'agit notamment des décisions du Conseil, ainsi que des questions de procédure et des questions institutionnelles. UN وتتضمن هذه المسائل الإجراءات التي اتخذها المجلس، فضلاً عن المسائل الإجرائية والمؤسسية.
    Diverses propositions avaient été faites par des délégations au sujet des thèmes des futurs travaux analytiques, dont beaucoup concernaient les liens entre la libéralisation, les flux d’investissement et le développement, ainsi que des questions intéressant tout particulièrement le développement dans le cadre des accords d’investissement internationaux, en vue de promouvoir un consensus. UN وأحاط علماً بمختلف المقترحات التي قدمتها الوفود بشأن مواضيع العمل التحليلي المقبل، وأكثرها يدور حول العلاقة بين التحرير وتدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر والتنمية، فضلاً عن القضايا المتصلة على وجه التحديد بالاعتبارات اﻹنمائية في اتفاقات الاستثمار الدولية، بهدف التوصل إلى بناء توافق في اﻵراء.
    22. La Conférence peut tenir des réunions officieuses, avec ou sans participation d'experts, afin d'examiner le cas échéant des questions de fond, ainsi que des questions ayant trait à l'organisation de ses travaux. UN ٢٢- يجوز للمؤتمر عقد جلسات غير رسمية، بحضور خبراء أو بدونهم، للنظر حسب الاقتضاء في مسائل موضوعية وكذا في مسائل تتعلق بتنظيم أعماله.
    Ils ont fait remarquer en outre que le contenu du deuxième plan de financement pluriannuel pourrait inclure, entre autres, la gouvernance, la prévention des crises et le relèvement, ainsi que des questions intersectorielles comme celles relatives aux femmes. UN وأشاروا أيضا إلى أنه يمكن لمضمون الإطار التمويلي الثاني المتعدد السنوات أن يتضمن، في جملة أمور، الحكم، ومنع الأزمات والتعافي منها، وكذلك القضايا العامة التأثير مثل المنظور الجنساني.
    EXAMEN DES PROGRAMMES, ainsi que des questions INTÉRESSANT L’ENSEMBLE DU SYSTÈME UN المراجعة البرنامجية ، بما في ذلك المسائل المطروحة على نطاق المنظومة
    EXAMEN DES PROGRAMMES ainsi que des questions UN المراجعة البرنامجية ، بما في ذلك المسائل المطروحة على نطاق المنظومة
    EXAMEN DES PROGRAMMES ainsi que des questions UN المراجعة البرنامجية ، بما في ذلك المسائل المطروحة على نطاق المنظومة
    Il rend compte de l'évolution politique du pays et des principaux événements régionaux et internationaux, ainsi que des questions opérationnelles et des problèmes de sécurité qui concernent l'Iraq. UN ويغطي التطورات السياسية الرئيسية والأحداث الإقليمية والدولية، فضلا عن المسائل التشغيلية والأمنية المتصلة بالعراق.
    Il rend compte de l'évolution politique du pays et des principaux événements régionaux et internationaux, ainsi que des questions opérationnelles et des problèmes de sécurité qui concernent l'Iraq. UN ويغطي أبرز التطورات السياسية والأحداث الإقليمية والدولية، فضلا عن المسائل التشغيلية والأمنية المتصلة بالعراق.
    Les interventions donneront les meilleurs résultats lorsqu'elles établiront des corrélations dynamiques et aborderont la question de la prévention du sida sous l'angle de la santé en matière de sexualité et de procréation ainsi que des questions plus générales de santé publique, de développement et de droits de l'homme. UN وستكون الاستجابات فعالة على أكثر ما يكون عندما تقيم صلات استباقية تتصدى للوقاية من الفيروس في سياق الصحة الجنسية والإنجابية فضلا عن المسائل الأشمل المتعلقة بالصحة العامة والتنمية وحقوق الإنسان.
    Des fonctionnaires de l’ONUDI se sont rendus au Royaume-Uni et au Mexique pour discuter les accords ainsi que des questions techniques. UN وسافر بعض موظفي اليونيدو الى المملكة المتحدة وبعضهم الى المكسيك لمناقشة الاتفاقات وكذلك المسائل التقنية .
    À cette fin, l'État partie a fait un exposé détaillé du déroulement de la procédure suivie par le tribunal d'Oslo dans l'affaire de garde d'enfants dont il était saisi, ainsi que des questions concernant le refus d'autoriser l'auteur à entrer en Norvège. UN ولهذا الغرض قدمت الدولة الطرف ملاحظات مفصلة بخصوص الظروف التي تناولت فيها محكمة مدينة أوسلو دعوى صاحب البلاغ المتعلقة بحضانة الأطفال وكذلك المسائل ذات الصلة برفض الطلبات التي قدمها صاحب البلاغ للسماح له بدخول النرويج.
    La Conférence a également analysé le contexte qui servira de base à la préparation du budget de l’exercice biennal 1996-1997 ainsi que des questions administratives telles que l’élaboration d’une politique en matière de personnel pour l’ensemble de l’Université et les progrès réalisés dans le domaine de l’informatique et des communications. UN واستعرض المؤتمر أيضا إطار إعداد ميزانية فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ وكذلك المسائل اﻹدارية من قبيل سياسات التوظيف على نطاق الجامعة بأسرها والتقدم المحرز في مجال الحوسبة والاتصالات.
    Ces discussions ont porté sur la situation politique et économique en Afrique en général, ainsi que des questions concrètes concernant, entre autres, l'Angola, le Burundi, le Libéria, le Mozambique et la Somalie. UN وتناولت المناقشات الحالة السياسية والاقتصادية بوجه عام في افريقيا، وكذلك قضايا محددة تتعلق بجملة بلدان من بينها أنغولا وبوروندي والصومال وليبريا وموزامبيق.
    Il s'agit notamment des décisions du Conseil, ainsi que des questions de procédure et des questions institutionnelles. UN وتتضمن هذه المسائل الإجراءات التي اتخذها المجلس، فضلاً عن المسائل الإجرائية والتنظيمية.
    5. L'ordre du jour provisoire de la vingt et unième session sera établi en fonction des débats de la vingtième session et des sessions antérieures, ainsi que des questions qui se font jour dans le domaine de la transparence des entreprises, compte tenu du mandat du Groupe de travail et du Plan d'action de Bangkok. UN 5- سيناقَش جدول الأعمال المؤقت للدورة الحادية والعشرين على ضوء مداولات الدورة العشرين وما سبقها من دورات فريق الخبراء الحكومي الدولي، فضلاً عن القضايا الناشئة في مجال الشفافية في الشركات، مع مراعاة ولاية الفريق وخطة عمل بانكوك حق المراعاة.
    22. La Conférence peut tenir des réunions informelles, avec ou sans participation d'experts, afin d'examiner le cas échéant des questions de fond, ainsi que des questions ayant trait à l'organisation de ses travaux. UN 22- يجوز للمؤتمر عقد جلسات غير رسمية، بحضور خبراء أو بدونهم، للنظر حسب الاقتضاء في مسائل موضوعية وكذا في مسائل تتعلق بتنظيم أعماله.
    Elle a également examiné les contours possibles que pourrait revêtir cette directive, ainsi que des questions ciblées telles que le transfert d'actifs entre entités d'un groupe en situation de crise et l'amortissement des dettes. UN كما ناقش الاجتماع ملامح الأمر التوجيهي المحتملة، وكذلك القضايا المستهدفة مثل عمليات تحويل الأصول داخل مجموعات المؤسسات في الحالات المتأزّمة وتدوين الديون.
    Il a décidé que les membres devraient faire parvenir toute observation supplémentaire qu’ils pourraient vouloir formuler à M. Alston, pour lui permettre de rendre compte de ces observations, ainsi que des questions examinées au cours des délibérations du Comité jusqu’à présent, dans une version révisée de son rapport. UN وقررت أن يقوم أعضاء اللجنة بتقديم أي تعليقات إضافية لديهم إلى السيد فيليب ألستون كي يمكنه إظهارها إلى جانب المسائل التي تبحثها اللجنة في مداولاتها حتى تاريخه وذلك في صيغة منقحة للتقرير.
    C'est une tâche écrasante pour la Commission que d'avoir à examiner un grand nombre de budgets d'opérations de maintien de la paix et de fonctions d'appui, ainsi que des questions transversales importantes et délicates, pendant les quatre semaines de la deuxième partie de la reprise de la session pour laquelle des services de conférence lui sont réservés. UN ومضى قائلا إنه يصعب على اللجنة النظر في عدد كبير من ميزانيات عمليات حفظ السلام ووظائف الدعم، إلى جانب مسائل شاملة تتسم بسعة نطاقها وصعوبتها، خلال الأسابيع الأربعة التي تُوفَّر فيها خدمات المؤتمرات للجزء الثاني من الدورة المستأنفة.
    Le commissaire de police est par ailleurs membre de l'Association des commissaires de police des Caraïbes, qui se réunit chaque année pour examiner les problèmes de sécurité et de terrorisme ainsi que des questions d'intérêt commun. UN وهو عضو أيضا في رابطة مفوضي الشرطة الكاريبيين، وهي هيئة تجتمع سنويا لمناقشة الأمور الأمنية والإرهابية والأمور الأخرى ذات الاهتمام المشترك لقوات الأمن في منطقة البحر الكاريبي.
    Il rend compte de l'évolution politique et des événements internationaux et régionaux clefs qui concernent l'Iraq, ainsi que des questions opérationnelles et des problèmes de sécurité. UN وهو يغطي التطورات السياسية الرئيسية والأحداث الإقليمية والدولية المتعلقة بالعراق، فضلا عن الأمور التشغيلية والأمنية.
    Ces recommandations concernent tous les domaines d'activité de la Commission, ainsi que des questions intersectorielles. UN وتشمل هذه التوصيات جميع مجالات العمل، فضلا عن قضايا شاملة لعدة قطاعات.
    Ces rapports de cadrage passent en revue des questions d'ordre général communes à toutes les régions, ainsi que des questions plus spécifiques propres à chaque région. UN وتشمل تقارير تحديد النطاق المسائل العامة المشتركة فيما بين المناطق، فضلاً عن مسائل أكثر تحديداً بالنسبة لكل منطقة.
    Cela comprend des questions comme les réformes économiques d'envergure, la privatisation, les politiques de prix et les critères de délivrance des licences ainsi que des questions sectorielles particulières comme l'énergie. UN ويشمل هذا مسائل مثل الإصلاح الاقتصادي العام والخصخصة وسياسات التسعير ومعايير الترخيص وكذلك مسائل قطاعية مثل الطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more