"ainsi que du rapport" - Translation from French to Arabic

    • وتقرير
        
    • وبتقرير
        
    • وكذلك إلى تقرير
        
    • والتقرير
        
    • وكذلك تقرير
        
    • وبالتقرير
        
    • وإلى تقرير
        
    • وكذلك التقرير
        
    • وفي التقرير
        
    • ولتقريره
        
    • بالاضافة إلى التقرير
        
    • فضلاً عن التقرير
        
    • وكذلك بتقرير
        
    Dans les paragraphes du dispositif, le projet de résolution prend acte du rapport du Secrétaire général ainsi que du rapport de l'Envoyée humanitaire personnelle du Secrétaire général chargée d'examiner la situation et les conditions humanitaires du peuple palestinien. UN وفي فقرات منطوق مشروع القرار، تحيط الجمعية علما بتقرير الأمين العام وتقرير مبعوث الأمين العام الشخصي للشؤون الإنسانية، عن الأحوال والاحتياجات الإنسانية للشعب الفلسطيني.
    Elle sera saisie du rapport du Rapporteur spécial de la Commission du développement social chargé d'étudier la situation des handicapés, ainsi que du rapport du Secrétaire général sur la suite donnée au Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement (2002). UN وسيطرح أمامها تقرير المقرر الخاص المعني بمسألة الإعاقة التابع للجنة التنمية الاجتماعية، وتقرير الأمين العام عن متابعة خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة، 2002.
    Le fonctionnaire serait informé par écrit des charges retenues contre lui et copie des éléments de preuve étayant l'accusation ainsi que du rapport d'enquête lui étant remise. UN ويتم إخطار الموظف خطياً بالتهم الموجهة إليه، وبنسخة من الأدلة التي تستند إليها التهم، وبتقرير التحقيق.
    , la troisième consacrée au désarmement, ainsi que du rapport de la Conférence sur sa session de 1992 Ibid., quarante-septième session, Supplément No 27 (A/47/27), sect. III.F. UN لمؤتمر نزع السلاح المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الخامسة عشرة)٥(، وهي ثالث دورة استثنائية مكرسة لنزع السلاح، وكذلك إلى تقرير المؤتمر عن دورته لعام ١٩٩٢)٦(،
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre ainsi que du rapport annuel et des annexes ci-joints comme document du Conseil de sécurité. UN وأرجو التكرم بتعميم هذه الرسالة والتقرير السنوي المرفق ومرفقاته باعتبارها من وثائق مجلس الأمن.
    Pour cet examen, il est saisi de toutes les informations communiquées par la Partie concernée selon les dispositions du présent [appendice], ainsi que du rapport du groupe d'experts. UN وأثناء جلسة الاستعراض القطري، تُعرض على الهيئة الفرعية للتنفيذ جميع المعلومات المقدمة بموجب هذا [التذييل] من الطرف المعني وكذلك تقرير فريق الاستعراض.
    Le Groupe de travail spécial a pris note des avis et informations communiqués lors de l'atelier ainsi que du rapport de synthèse du Président. UN وأحاط الفريق العامل علماً بالآراء والمعلومات المقدمة في حلقة العمل وبالتقرير الموجز الذي قدمه الرئيس().
    Rappelant également sa décision 4/103 du 30 mars 2007 et prenant note de la résolution 61/170 de l'Assemblée générale du 19 décembre 2006, ainsi que du rapport du Secrétaire général sur la question (A/HRC/6/2), UN وإذ يشير أيضاً إلى مقرره 4/103 المؤرخ 30 آذار/مارس 2007، وإذ يحيط علماً بقرار الجمعية العامة 61/170 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2006، وإلى تقرير الأمين العام عن هذه المسألة (A/HRC/6/2)،
    Le Comité devrait étudier de façon approfondie la question des changements climatiques après la publication en 1995 du prochain rapport du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat ainsi que du rapport que le Secrétariat élaborera. UN وينبغي أن تناقش اللجنة بتعمق مسألة تغير المناخ بعد أن يصدر في عام ١٩٩٥ التقرير القادم للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وكذلك التقرير الذي ستعده اﻷمانة العامة.
    9.149 Le montant prévu (33 000 dollars, inchangé) servirait à financer le recrutement de personnel temporaire pour aider au traitement informatique des données et contribuer aux travaux de recherche pour l’élaboration de l’étude La situation économique et sociale dans le monde ainsi que du rapport sur l’état de l’économie mondiale. UN ٩-٩٤١ من المقترح رصد اعتماد قدره ٠٠٠ ٣٣ دولار، وهو لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق، للمساعدة المؤقتة العامة لتوفير المساعدة في مجال تجهيز البيانات والمساعدة البحثية المؤقتة ﻹعداد دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم وتقرير عن حالة الاقتصاد العالمي.
    9.149 Le montant prévu (33 000 dollars, inchangé) servirait à financer le recrutement de personnel temporaire pour aider au traitement informatique des données et contribuer aux travaux de recherche pour l’élaboration de l’étude La situation économique et sociale dans le monde ainsi que du rapport sur l’état de l’économie mondiale. UN ٩-٩٤١ من المقترح رصد اعتماد قدره ٠٠٠ ٣٣ دولار، وهو لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق، للمساعدة المؤقتة العامة لتوفير المساعدة في مجال تجهيز البيانات والمساعدة البحثية المؤقتة ﻹعداد دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم وتقرير عن حالة الاقتصاد العالمي.
    Monsieur le Président, nous espérons à présent que vous serez en mesure de faire avancer la Conférence afin que nous puissions prendre rapidement une décision et procéder, à la présente session encore, à l'établissement d'un comité spécial sur la base de la proposition de l'Autriche ainsi que du rapport et du mandat Shannon, de 1995. UN ويحدونا اﻷمل اﻵن، أيها السيد الرئيس، في أن تتمكنوا من توجيه أعمال المؤتمر قدماً كيما يتسنى لنا اتخاذ قرار في وقت مبكر والمضي أثناء هذه الدورة إلى إنشاء لجنة مخصصة استناداً إلى مقترح النمسا وتقرير شانون لعام ٥٩٩١ وولايته.
    , ainsi que du rapport établi par le Conseil de sécurité à l'issue de sa mission au Soudan en juin 2007, UN ) وتقرير بعثة مجلس الأمن الموفدة إلى السودان في حزيران/يونيه 2007()،
    Se félicitant de l'exposé fait par le Président et d'autres membres du Bureau du Comité ainsi que du rapport du Comité sur les travaux de sa troisième session, UN وإذ يحيط علما مع التقدير بالبيانات التي أدلى بها رئيس مكتب لجنة السياسات الإنمائية وبعض أعضائها، وبتقرير اللجنة عن دورتها الثالثة،
    , ainsi que du rapport de la Conférence des Parties sur les travaux de sa première session ICCD/COP(1)/11 et Add.1. UN جنيف في الفترة من ١٨ إلى ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩٧)٧(، وبتقرير مؤتمر اﻷطراف عن دورته اﻷولى)٨(،
    Les paragraphes ci-après tirent leurs éléments des déclarations faites par les États lors de la réunion-débat du Conseil des droits de l'homme sur la question de la sécurité des journalistes (voir A/HRC/27/35) ainsi que du rapport du Haut-Commissariat sur la sécurité des journalistes (A/HRC/24/23). UN ويستند العرض العام الوارد أدناه أيضا إلى البيانات التي أدلت بها الدول في حلقة النقاش التي عقدها مجلس حقوق الإنسان بشأن سلامة الصحفيين (انظر A/HRC/27/35)، وكذلك إلى تقرير مفوضية حقوق الإنسان بشأن سلامة الصحفيين (A/HRC/24/23).
    , la deuxième consacrée au désarmement, et du rapport spécial que la Conférence du désarmement lui a présenté à sa quinzième session extraordinaire Ibid., quinzième session extraordinaire, Supplément No 2 (A/S-15/2), sect. III F. , la troisième consacrée au désarmement, ainsi que du rapport de la Conférence sur sa session de 1992 Ibid., quarante-septième session, Supplément No 27 (A/47/27), sect. III F. UN وإذ تشير إلى اﻷجزاء ذات الصلة من التقرير الخاص للجنة نزع السلاح)٤( المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الاستثنائيـة الثانيـة عشرة)٥(، وهي الـدورة الاستثنائيـة الثانيـة المكرسـة لنـزع السلاح، والتقرير الخاص لمؤتمر نزع السلاح المقدم إلى الجمعية العامة في دروتها الاستثنائية الخامسة عشرة)٦(، وهي الدورة الاستثنائية الثالثة المكرسة لنزع السلاح، وكذلك إلى تقرير المؤتمر عن دورته لعام ١٩٩٢)٧(،
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter le texte de la présente lettre ainsi que du rapport ci-joint à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN وأرجو ممتنا إطلاع جميع أعضاء مجلس الأمن على هذه الرسالة والتقرير المرفق.
    , ainsi que du rapport correspondant du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires A/52/7/Add.10. UN ، والتقرير ذي الصلة للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية)٣٥)٣٥( A/52/7/Add.10.
    Prenant acte du rapport du Conseil du commerce et du développement ainsi que du rapport du Secrétaire général, UN وإذ تحيط علما بتقرير مجلس التجارة والتنمية() وكذلك تقرير الأمين العام()،
    226. Le Brésil a fait l'éloge de l'approche constructive, ouverte et engagée de l'Équateur tout au long du processus, ainsi que du rapport national présenté au Groupe de travail et des résultats de l'Examen. UN 226- وأشادت البرازيل بالنهج البنّاء والمنفتح والملتزم الذي اتبعته إكوادور طوال العملية وبالتقرير الوطني المقدم في اجتماع الفريق العامل وبنتائج عملية الاستعراض التي قام بها.
    Rappelant également sa décision 4/103 du 30 mars 2007 et prenant note de la résolution 61/170 de l'Assemblée générale du 19 décembre 2006, ainsi que du rapport du Secrétaire général sur la question (A/HRC/6/2), UN وإذ يشير أيضاً إلى مقرره 4/103 المؤرخ 30 آذار/مارس 2007، وإذ يحيط علماً بقرار الجمعية العامة 61/170 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2006، وإلى تقرير الأمين العام عن هذه المسألة (A/HRC/6/2)،
    221. Le Comité invite, d'autre part, l'État partie à assurer une large diffusion du texte de la Convention ainsi que du rapport et des conclusions connexes du Comité. UN 221- كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل نشر نص الاتفاقية على نطاق واسع وكذلك التقرير والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة بشأنه.
    20. Mesures à prendre: Le SBI voudra peutêtre prendre note des renseignements et des recommandations figurant dans les documents susmentionnés, ainsi que du rapport oral sur la cinquième réunion du Groupe consultatif d'experts, en vue de recommander un projet de décision relatif à un nouveau mandat du Groupe. UN 20- الإجراء: قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في الإحاطة علماً بالمعلومات والتوصيات الواردة في الوثيقتين الآنفتي الذكر، وفي التقرير الشفهي عن الاجتماع السادس لفريق الخبراء الاستشاري، بغرض التوصية بمشروع مقرر بشأن الولاية والاختصاصات الجديدة لفريق الخبراء الاستشاري.
    43. Le représentant du Soudan a exprimé sa satisfaction du travail approfondi réalisé par la CNUCED ainsi que du rapport sur l'assistance au peuple palestinien. UN 43- وأعرب ممثل السودان عن تقديره للعمل الشامل الذي يضطلع به الأونكتاد ولتقريره عن المساعدة المقدمة إلى الشعب الفلسطيني.
    47. A la même séance, la Conférence des Parties a pris note des rapports susmentionnés du SBSTA, ainsi que du rapport oral du Président de la Conférence, et rendu hommage au Président sortant du SBSTA, M. Tibor Faragó (Hongrie), pour le dévouement et le talent dont il avait fait preuve dans la conduite des travaux du SBSTA. UN ٧٤- وفي الجلسة نفسها، أحاط مؤتمر اﻷطراف علما بالتقارير المذكورة أعلاه الصادرة عن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، بالاضافة إلى التقرير الشفوي المقدم من الرئيس، وأعرب عن تقديره لرئيس هذه الهيئة المنتهية ولايته السيد تيبور فاراغو )هنغاريا( لما أبداه من تفان وقيادة قيمة في توجيه أعمال الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    Le tribunal a relevé qu'il ressortait clairement des explications données par des personnes qui étaient présentes au moment de l'opération de police ainsi que du rapport établi à la suite du visionnage de l'enregistrement de l'arrestation que l'auteur n'avait pas été frappé. UN وذكرت المحكمة أن من الواضح أن صاحب البلاغ لم يتعرض للضرب كما تبين توضيحات الأشخاص الذين كانوا حاضرين أثناء عملية الشرطة فضلاً عن التقرير الذي أعد بمشاهدة تسجيلات فيديوية لعملية اعتقاله.
    Prenant acte des conclusions de la Commission internationale d'enquête sur le Darfour au sujet de la violation des droits de l'homme et du droit international humanitaire au Darfour, ainsi que du rapport de la Commission nationale d'enquête, UN وإذ تحيط علماً باستنتاجات لجنة التحقيق الدولية بشأن دارفور عن انتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في دارفور، وكذلك بتقرير لجنة التحقيق الوطنية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more