Parmi les autres éléments jugés indispensables pour relever le niveau de l'enseignement, on peut citer le matériel et les installations ainsi que le renforcement des capacités par la formation des enseignants et l'élaboration de programmes d'enseignement. | UN | وتشمل العناصر الأخرى التي تعتبر مهمة لرفع مستوى التعليم توفير المعدات والمرافق، فضلا عن بناء القدرات من خلال تدريب المعلمين وتطوير المناهج. |
Déterminer éventuellement le rôle des différents moyens d'intervention, notamment les conditions préférentielles, les partenariats entre secteurs public et privé ou la coopération dans la recherche, ainsi que le renforcement des capacités pour l'utilisation et la mise en oeuvre des technologies écologiquement rationnelles actuelles ou naissantes, y compris la télédétection. | UN | ويمكن لهذه التوصية أن تشمل دور مختلف الصكوك المتعلقة بالسياسات من قبيل الشروط التساهلية والشروط التفضيلية والشراكات بين القطاعين العام والخاص والتعاون في مجال البحث فضلا عن بناء القدرات في استخدام وتطبيق التكنولوجيا السليمة بيئيا الحالية والناشئة، بما في ذلك الاستشعار من بُعد. |
Déterminer éventuellement le rôle des différents moyens d'intervention, notamment les conditions préférentielles, les partenariats entre secteurs public et privé ou la coopération dans la recherche, ainsi que le renforcement des capacités pour l'utilisation et la mise en oeuvre des technologies écologiquement rationnelles actuelles ou naissantes, y compris la télédétection. | UN | ويمكن لهذه التوصية أن تشمل دور مختلف الصكوك المتعلقة بالسياسات من قبيل الشروط التساهلية والشروط التفضيلية والشراكات بين القطاعين العام والخاص والتعاون في مجال البحث فضلا عن بناء القدرات في استخدام وتطبيق التكنولوجيا السليمة بيئيا الحالية والناشئة، بما في ذلك الاستشعار من بُعد. |
Elles incluent une meilleure coopération dans les domaines de la programmation stratégique, la gestion des connaissances et le partage des informations ainsi que le renforcement des capacités internes et externes. | UN | وتتضمن هذه الإجراءات التعاون في مجالات البرمجة الإستراتيجية وإدارة المعرفة وتبادل المعلومات وكذلك بناء القدرات الداخلية والخارجية. |
Ils prévoyaient entre autres l'électrification rurale, la création de mécanismes de microfinancement ainsi que la mise en place d'un fonds d'investissement social qui a beaucoup aidé les institutions de la petite enfance; mais aussi des services sociaux, des projets d'approvisionnement en eau et d'assainissement, des routes d'accès rurales, des infrastructures de centre-ville, ainsi que le renforcement des capacités communautaires. | UN | وشمل ذلك من بين جملة أمور كهربة الريف، والتمويل المتناهي الصغر، وصندوقا للاستثمار الاجتماعي ساعد كثيراً مؤسسات الطفولة المبكرة، وخدمات اجتماعية، ومشاريع لتوفير المياه والمرافق الصحية، وطرقاً ريفية فرعية، وهياكل أساسية لقلب المدن، وكذلك بناء القدرات التنظيمية للمجتمعات المحلية. |
Cependant, le sousprogramme ne devrait pas voir sa fonction limitée à la coordination sectorielle. Elle devrait aussi être de former un consensus par le contrôle, l'évaluation et le suivi des initiatives connexes ainsi que le renforcement des capacités dans des domaines tels le projet de coopération régionale en Afrique. | UN | إلا أن وظيفة هذا البرنامج الفرعي ينبغي ألا تقتصر على التنسيق القطاعي بل ينبغي أن تشمل أيضاً بناء توافق الآراء من خلال رصد وتقييم ومتابعة المبادرات ذات الصلة، فضلاً عن بناء القدرات في مجالات من قبيل مخططات التعاون الإقليمي في أفريقيا. |
Elle a dit que l'organisation envisagée serait implantée à Nairobi et pourrait inclure dans son mandat une coordination plus cohérente des accords multilatéraux sur l'environnement ainsi que le renforcement des capacités en matière d'environnement. | UN | وقالت إن المنظمة المقترحة ستتخذ نيروبي مقراً لها ويمكن أن تشمل ولايتها تحقيق المزيد من التنسيق الأكثر تلاحماً فيما بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف فضلاً عن بناء القدرات البيئية. |
12. Les domaines prioritaires d'ici à la onzième session de la Conférence concernaient notamment les besoins immédiats des pays en développement après les résultats de la Conférence de Doha et d'autres négociations, ainsi que le renforcement des capacités de production de ces pays en vue d'améliorer leur compétitivité et de les aider à s'intégrer dans l'économie mondiale. | UN | 12- وأما المجالات موضع التشديد التي تؤدي إلى الأونكتاد الحادي عشر فتشمل معالجة الحاجات المباشرة لأقل البلدان نمواً الناشئة عن مفاعيل اجتماع الدوحة والمفاوضات الأخرى، وتشمل كذلك تعزيز القدرات على التوريد بغية تحسين القدرة التنافسية للبلدان النامية ومساعدتها على الاندماج في الاقتصاد العالمي. |
Déterminer éventuellement le rôle des différents moyens d'intervention, notamment les conditions préférentielles, les partenariats entre secteurs public et privé ou la coopération dans la recherche, ainsi que le renforcement des capacités pour l'utilisation et la mise en oeuvre des technologies écologiquement rationnelles actuelles ou naissantes, y compris la télédétection. | UN | ويمكن لهذه التوصية أن تشمل دور مختلف الصكوك المتعلقة بالسياسات، مثل الشروط التساهلية والشروط التفضيلية، والشراكات بين القطاعين العام والخاص والتعاون في مجال البحث، فضلا عن بناء القدرات في استخدام وتطبيق التكنولوجيات السليمة بيئيا الحالية والناشئة، بما في ذلك الاستشعار من بُعد. |
Ces mesures nécessitent un investissement national considérable, une assistance internationale et le concours de partenariats associant les secteurs public et privé, ainsi que le renforcement des capacités et une réforme des institutions et des politiques générales. | UN | وأضافت أن هذه الخطوات تتطلب قدرا كبيرا من الاستثمارات الوطنية، والمساعدات الدولية، والمساعدات المقدمة من الشراكات الخاصة - العامة، فضلا عن بناء القدرات والإصلاح المؤسسي وإصلاح السياسات. |
6. Constate également qu'il est nécessaire d'assurer l'apport de ressources financières et techniques ainsi que le renforcement des capacités, l'accès aux technologies et leur transfert afin de venir en aide aux pays en développement qui subissent le contrecoup des changements climatiques; | UN | ' ' 6 - تقر أيضا بالحاجة إلى كفالة توافر الموارد المالية والتقنية، فضلا عن بناء القدرات وإتاحة فرص الوصول إلى التكنولوجيات ونقلها، وذلك لمساعدة البلدان النامية المتأثرة سلبا بتغيّر المناخ؛ |
4. Promeut l'échange de données d'expérience et le transfert des pratiques optimales en matière de réduction de la pauvreté, ainsi que le renforcement des capacités humaines et institutionnelles, cela en privilégiant : | UN | 4 - التشجيع على تبادل الخبرات ونقل الممارسات الفضلى بشأن الحد من الفقر فضلا عن بناء القدرات البشرية والمؤسسية، مع التركيز بوجه خاص على ما يلي: |
4. Promeut l'échange de données d'expérience et le transfert des pratiques optimales en matière de réduction de la pauvreté, ainsi que le renforcement des capacités humaines et institutionnelles, cela en privilégiant : | UN | 4 - التشجيع على تبادل الخبرات ونقل الممارسات الفضلى بشأن الحد من الفقر فضلا عن بناء القدرات البشرية والمؤسسية، مع التركيز بوجه خاص على ما يلي: |
Déterminer éventuellement le rôle des différents moyens d'intervention, notamment les conditions préférentielles, les partenariats entre secteurs public et privé ou la coopération dans la recherche, ainsi que le renforcement des capacités pour l'utilisation et la mise en oeuvre de technologies respectueuses de l'environnement actuelles ou naissantes, y compris la télédétection. | UN | ويمكن أن تشمل التوصية دور مختلف الأدوات المتعلقة بالسياسة العامة من قبيل الشروط التساهلية والتفضيلية والشراكات بين القطاعين العام والخاص والتعاون في مجال البحث، فضلا عن بناء القدرات في استخدام وتطبيق التكنولوجيات السليمة بيئيا الحالية والناشئة بما في ذلك الاستشعار من بُعد. |
Ils ont pressé la communauté internationale de répondre aux besoins financiers du Gouvernement fédéral de transition en Somalie en ce qui concerne les programmes de désarmement, de démobilisation et de redressement, la reconstruction et le développement, ainsi que le renforcement des capacités institutionnelles. | UN | وحث رؤساء الدول والحكومات المجتمع الدولي على معالجة مسألة تمويل الاحتياجات الخاصة بالحكومة الاتحادية الانتقالية للصومال من أجل برامج نزع السلاح والتسليح وإعادة التأهيل؛ والتعمير والتنمية وكذلك بناء القدرات المؤسسية. |
Ils ont pressé la communauté internationale de répondre aux besoins financiers du Gouvernement fédéral de transition en Somalie en ce qui concerne les programmes de désarmement, de démobilisation et de redressement, la reconstruction et le développement, ainsi que le renforcement des capacités institutionnelles. | UN | وحث الوزراء المجتمع الدولي على معالجة مسألة تمويل الاحتياجات الخاصة بالحكومة الاتحادية الانتقالية للصومال من أجل برامج نزع السلاح والتسليح وإعادة التأهيل؛ والتعمير والتنمية وكذلك بناء القدرات المؤسسية. |
77. Un concept commun pour des activités dans le cadre du Forum des pays arabes a été préparé, sur la base duquel a été établi un plan de travail pour 2014 portant sur la propriété effective, le rôle du secteur privé et des réseaux pour le recouvrement d'avoirs, ainsi que le renforcement des capacités et l'élaboration de guides pour le recouvrement d'avoirs. | UN | 77- وتمَّت صياغة مفهوم مشترك للأنشطة في إطار المنتدى العربي، وبناءً على ذلك، وُضعت خطة عمل لعام 2014 تركِّز على الملكية النفعية ودور القطاع الخاص والشبكات في استرداد الموجودات وكذلك بناء القدرات ووضع أدلة لاسترداد الموجودات. |
Elle a dit que l'organisation envisagée serait implantée à Nairobi et pourrait inclure dans son mandat une coordination plus cohérente des accords multilatéraux sur l'environnement ainsi que le renforcement des capacités en matière d'environnement. | UN | وقالت إن المنظمة المقترحة ستتخذ نيروبي مقراً لها ويمكن أن تشمل ولايتها تحقيق المزيد من التنسيق الأكثر تلاحماً فيما بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف فضلاً عن بناء القدرات البيئية. |
La CNUCED devrait jouer un rôle clef dans la recherche, l'analyse et le débat sur les politiques afin de promouvoir le développement et l'application de technologies vertes, ainsi que le renforcement des capacités locales correspondantes; | UN | وينبغي للأونكتاد أن يؤدي دوراً رئيسياً في مجالات البحث والتحليل وصياغة السياسات بهدف تطوير وتطبيق التكنولوجيا الخضراء، فضلاً عن بناء القدرات المحلية ذات الصلة؛ |
Nous sommes fermement décidés à promouvoir la nonprolifération nucléaire, les garanties, la sûreté et la sécurité en coopération avec l'AIEA et accueillons favorablement les nouvelles initiatives prises en matière d'éducation et de formation nucléaires dans les pays qui commencent à utiliser cette forme d'énergie, ainsi que le renforcement des capacités institutionnelles dans ces domaines. | UN | ونحن ملتزمون بتعزيز عدم انتشار الأسلحة النووية، والضمانات ومتطلبات السلامة والأمن بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ونرحب بأي مبادرات جديدة في بلدان الطاقة النووية الناشئة بشأن التوعية والتدريب في المجال النووي فضلاً عن بناء القدرات المؤسسية في هذه المجالات. |
12. Les domaines prioritaires d'ici à la onzième session de la Conférence concernaient notamment les besoins immédiats des pays en développement après les résultats de la Conférence de Doha et d'autres négociations, ainsi que le renforcement des capacités de production de ces pays en vue d'améliorer leur compétitivité et de les aider à s'intégrer dans l'économie mondiale. | UN | 12 - وأما المجالات موضع التشديد التي تؤدي إلى الأونكتاد الحادي عشر فتشمل معالجة الحاجات المباشرة لأقل البلدان نمواً الناشئة عن مفاعيل اجتماع الدوحة والمفاوضات الأخرى، وتشمل كذلك تعزيز القدرات على التوريد بغية تحسين القدرة التنافسية للبلدان النامية ومساعدتها على الاندماج في الاقتصاد العالمي. |