Le système d'innovation établi concernait le secteur public, les institutions financières, les instituts universitaires et de recherche ainsi que le secteur privé. | UN | وشمل نظام الابتكار القطاع العام والمؤسسات المالية والمعاهد الأكاديمية والبحثية والقطاع الخاص. |
Les donateurs multilatéraux et bilatéraux ainsi que le secteur privé ont la possibilité de payer largement leur écot. | UN | ومن المحتمل أن يصبح كل من الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية والقطاع الخاص من المساهمين هامين. |
Les institutions internationales et nationales, ainsi que le secteur privé, ont été encouragées à rejoindre le nouveau service. | UN | وجرى تشجيع المؤسسات الدولية والوطنية والقطاع الخاص على الانضمام إلى هذه الخدمة الجديدة. |
L'Australie encourage vivement les gouvernements, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, ainsi que le secteur privé à alimenter généreusement le Fonds de contributions volontaires pour la Décennie qui sera créé au début de 1995. | UN | واستراليا تشجع بكل حرارة الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية وكذلك القطاع الخاص على القيام بتمويل صندوق التبرعات لصالح العقد الذي سينشأ في أوائل عام ١٩٩٥، بسخاء. |
2. Invite les gouvernements, ainsi que le secteur privé, les organisations non gouvernementales et les autres acteurs de la société civile à : | UN | 2 - تدعو الحكومات وكذلك القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة الأخرى بالمجتمع المدني إلى: |
À cet égard, certains groupes tels que les femmes, les jeunes, les personnes âgées, les populations autochtones et les collectivités locales, ainsi que le secteur privé, les organisations de travailleurs et les organisations non gouvernementales sont appelés à jouer un rôle particulièrement important. | UN | وهناك دور خاص في هذا الصدد لفئات من بينها النساء والشباب والشيوخ والسكان اﻷصليون والمجتمعات المحلية، فضلا عن القطاع الخاص والعمال والمنظمات غيـر الحكومية. |
C'est une illustration de partenariat pour le développement, car il associe des institutions multilatérales, bilatérales et locales, ainsi que le secteur privé. | UN | ويقدم المشروع مثلاً على الشراكة لأجل التنمية، ذلك أنه يشرك مؤسسات متعددة الأطراف وثنائية ومحلية، فضلاً عن القطاع الخاص. |
Une telle révolution dans les mentalités nécessite cependant des mesures que devront prendre les administrations, à tous les niveaux, ainsi que le secteur privé pour susciter les changements voulus dans la fabrication des véhicules. | UN | ويتطلب هذا التحول في نمط الإنتاج أن تعمل الحكومة بكافة صعدها والقطاع الخاص على حفز مصنعي السيارات على التغيير. |
L’accent a été mis sur la nécessité de faire participer la société civile, notamment les ONG, ainsi que le secteur privé aux niveaux national et international. | UN | وأكد أهمية إشراك المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص على الصعيدين القطري والدولي. |
Du haut de cette tribune, nous invitons les pays industrialisés, ainsi que le secteur privé, à tirer profit des énormes possibilités d'investissement de notre pays. | UN | ومن هذا المنبر ندعو البلدان الصناعية والقطاع الخاص إلى الاستفادة من فرص الاستثمار الهائلة في بلدنا. |
Les institutions internationales et nationales, ainsi que le secteur privé, ont été encouragées à rejoindre le nouveau service. | UN | وجرى تشجيع المؤسسات الدولية والوطنية والقطاع الخاص على الانضمام إلى هذه الخدمة الجديدة. |
Cinq Parties ont fait observer que des instituts indépendants et universitaires ainsi que le secteur privé participaient à des activités de recherche. | UN | وأبلغت خمسة أطراف عن مساهمة معاهد مستقلة وأكاديمية والقطاع الخاص في أنشطة البحوث. |
Il est encourageant que nombre de pays en développement privilégient des politiques articulées sur le marché ainsi que le secteur privé et que la nécessité d'une bonne administration, du respect des droits de l'homme et de la démocratie est de plus en plus largement reconnue. | UN | ومن المشجع اﻵن أن عددا من البلدان النامية قد أصبح يحبذ السياسات القائمة على اقتصادات السوق، والقطاع الخاص ويعترف بصورة متزايدة بضرورة وجود إدارة جيدة وباحترام حقوق اﻹنسان والديمقراطية. |
3. Invite les gouvernements, ainsi que le secteur privé, les organisations non gouvernementales et les autres acteurs de la société civile : | UN | 3 - تدعو الحكومات وكذلك القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والعناصر الفاعلة الأخرى في المجتمع المدني إلى ما يلي: |
Notant que les gouvernements, ainsi que le secteur privé, la société civile, l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales peuvent contribuer grandement à la réduction de la fracture numérique pour le bien de tous et à l'édification d'une société de l'information ouverte et axée sur l'être humain, | UN | وإذ تلاحظ أن للحكومات، وكذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني والأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، دورا مهما في سد الفجوة الرقمية لفائدة الجميع وفي بناء مجتمع معلومات جامع محوره الناس، |
Notant que les gouvernements, ainsi que le secteur privé, la société civile, l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales peuvent contribuer grandement, pour le bien de tous, à la réduction de la fracture numérique et à l'édification d'une société de l'information ouverte et axée sur l'être humain, | UN | " وإذ تلاحظ أن للحكومات، وكذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني والأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، دورا مهما في سد الفجوة الرقمية لفائدة الجميع وفي بناء مجتمع المعلومات جامع محوره الناس، |
c) Nombre de gouvernements, d'organismes intergouvernementaux, d'organisations non gouvernementales et d'associations à assise communautaire, ainsi que le secteur privé, œuvrent déjà activement à sensibiliser aux causes et répercussions des changements climatiques, ainsi qu'aux solutions possibles; | UN | (ج) أن الكثير من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية وكذلك القطاع الخاص تعمل بالفعل بنشاط في إذكاء الوعي بأسباب وآثار تغير المناخ فضلا عن الحلول الممكنة؛ |
Ils pourraient par exemple être facilités et étayés par l'élaboration d'études par pays auxquelles participeraient le secrétariat, des experts gouvernementaux et des experts indépendants ainsi que le secteur privé et d'autres parties intéressées. | UN | فيمكن مثلا، تيسير هذه المبادلات ودعمها عن طريق إعداد دراسات قطرية بمشاركة اﻷمانة وخبراء حكوميين وخبراء مستقلين، فضلا عن القطاع الخاص وغير ذلك من اﻷطراف المهتمة. |
Ces stratégies devraient être fondées sur une collaboration vaste et étroite entre les gouvernements centraux et les administrations locales, les universités et le système éducatif en général ainsi que le secteur privé et les organisations non gouvernementales. | UN | وينبغي لهذه الاستراتيجيات أن تكون قائمة على شراكة واسعة وفعالة بين الحكومات المركزية والمحلية والجامعات والنظام التعليمي بصورة عامة، فضلا عن القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
La première est de mettre à profit les partenariats créés lors d'un processus préparatoire auquel ont participé l'ONU, les organismes issus des accords de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce, ainsi que le secteur privé et la société civile. | UN | ويتمثل التحدي الأول في كيفية مواصلة الشراكة المتعددة أصحاب المصالح التي صيغت في العملية التحضيرية التي جمعت بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية فضلا عن القطاع الخاص والمجتمع المدني، والاستفادة من هذه الشراكة. |
Les autorités municipales, ministérielles et régionales ainsi que le secteur privé sont moins fréquemment associés. | UN | وشاركت بدرجة أقل أجهزة الحكم في البلديات والإدارات والمناطق فضلاً عن القطاع الخاص. |
Ces options pourraient être examinées par les différentes entités intéressées dans la zone côtière, dont des organismes d'assistance, des banques de développement multilatéral et régional, les gouvernements centraux et les administrations régionales, ainsi que le secteur privé. | UN | ويمكن النظر في هذه الخيارات من قِبَل لفيف من أصحاب المصلحة في المنطقة الساحلية بما في ذلك وكالات المعونة والمصارف الانمائية المتعددة الأطراف والإقليمية والحكومات الوطنية والإقليمية فضلاً عن القطاع الخاص. |