"ainsi que les dispositions de" - Translation from French to Arabic

    • وكذلك أحكام
        
    • ومبادئه وبأحكام
        
    • فضلا عن أحكام
        
    • وإلى أحكام
        
    • وﻷحكام
        
    • ومبادئه وأحكام
        
    • فضلا عن الأحكام الواردة
        
    Comme d'autre pays, l'Inde applique certaines procédures de saisine des tribunaux ainsi que les dispositions de conventions internationales, notamment la Convention de New York de 1958, qui sont très utiles pour l'exécution des sentences. UN والهند، كغيرها من البلدان، تطبق بعض الاجراءات المتعلقة برفع القضايا إلى المحاكم وكذلك أحكام الاتفاقيات الدولية، ولا سيما اتفاقية نيويورك لعام ١٩٥٨، وهي جزيلة الفائدة في تنفيذ قرارات المحكمين.
    Il note que le statut de témoin essentiel ainsi que les dispositions de la loi < < Patriot > > , visées à la question no 12, constituent des dérogations aux droits fondamentaux, alors que les États-Unis n'ont pas notifié de dérogation. UN ولاحظ أن وضع الشاهد الأساسي وكذلك أحكام قانون الولاء للوطن، المذكورين في المسألة رقم 12، يشكلان مخالفات للحقوق الأساسية، بينما لم تُحظِر الولايات المتحدة بأي استثناءات.
    Réaffirmant que tous les États ont le devoir de contribuer à la stabilité et à la prospérité de la région de la Méditerranée, et rappelant qu'ils se sont engagés à respecter les buts et les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies ainsi que les dispositions de la Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les États conformément à la Charte des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد مسؤولية جميع الدول عن الإسهام في استقرار منطقة البحر الأبيض المتوسط وازدهارها والتزام تلك الدول باحترام مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه وبأحكام إعلان مبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق الأمم المتحدة()،
    Ces recommandations ainsi que les dispositions de la Convention seront toujours soumises au principe du droit international pacta sunt servanda. UN وتوصيات اللجنة فضلا عن أحكام الاتفاقية هي دائما خاضعة لمبدأ القانون الدولي الذي ينص على أن " العقد شريعة المتعاقدين " .
    Rappelle l'Article 97 de la Charte, ainsi que les dispositions de ses résolutions 11 (I) du 24 janvier 1946 et 51/241, qui se rapportent au rôle qu'elle joue en nommant le Secrétaire général sur recommandation du Conseil de sécurité. UN تشير إلى المادة 97 من الميثـاق، وإلى أحكام قراري الجمعيــة العامة 11 (د-1) المؤرخ 24 كانون الثاني/يناير 1946 و 51/241، من حيث صلتها بدور الجمعية في تعيين الأمين العام، بناء على توصية مجلس الأمن.
    Réaffirmant que tous les États ont le devoir de contribuer à la stabilité et à la prospérité de la région de la Méditerranée et se sont engagés à respecter les buts et principes de la Charte des Nations Unies, ainsi que les dispositions de la Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les États conformément à la Charte des Nations Unies Résolution 2625 (XXV), annexe. UN وإذ تعيد تأكيد مسؤولية جميع الدول في أن تسهم في استقرار وازدهار منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، والتزام تلك الدول بالامتثال لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام إعلان مبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة)١(،
    Réaffirmant que tous les États ont le devoir de contribuer à la stabilité et à la prospérité de la région de la Méditerranée, et rappelant qu'ils se sont engagés à respecter les buts et les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies ainsi que les dispositions de la Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les États conformément à la Charte des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد مسؤولية جميع الدول عن الإسهام في استقرار منطقة البحر الأبيض المتوسط وازدهارها والتزام تلك الدول باحترام مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه وأحكام إعلان مبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق الأمم المتحدة()،
    Le Comité a recommandé que l'Assemblée générale approuve le descriptif de programme du chapitre 23, Programme ordinaire de coopération technique, du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005, sous réserve des modifications ci-après, ainsi que les dispositions de l'avant-propos et de l'introduction : UN 371 - وأوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على السرد البرنامجي للباب 23، البرنامـــج العادي للتعــــاون التقنــــي، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005، رهنا بإدخال التعديلات التالية، فضلا عن الأحكام الواردة في التصدير والمقدمة:
    Concernant cette obligation découlant de la résolution ainsi que les dispositions de la Convention sur le marquage des explosifs plastiques et en feuilles aux fins de détection et de la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif, veuillez fournir au Comité des informations sur les questions suivantes : UN وفيما يتعلق بهذا الاشتراط الوارد في القرار وكذلك أحكام الاتفاقية بشأن تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها والاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، يرجى موافاة لجنة مكافحة الإرهاب بالمعلومات ذات الصلة بالأسئلة التالية:
    En ce qui concerne cette clause de la résolution ainsi que les dispositions de la Convention sur le marquage des explosifs plastiques aux fins de détection et de la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif, veuillez fournir au Comité des informations en réponse aux questions suivantes : UN ففيما يتعلق بهذا المطلب الوارد في القرار، وكذلك أحكام اتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها والاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، يرجى تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بالمعلومات ذات الصلة بالمسائل التالية:
    d) Le requérant a violé la lettre et l'esprit des textes nationaux en vigueur réglementant les transferts, ainsi que les dispositions de la présente Convention lors d'un précédent transfert. UN (د) انتهاك صاحب الطلب نص وروح القوانين الوطنية السارية التي تنظم عمليات نقل الأسلحة، وكذلك أحكام هذه الاتفاقية أثناء عملية نقل سابقة.
    En incorporant dans sa législation nationale les procédures prescrites dans la Loi type (ainsi que les dispositions de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique) pour les cas où les parties décident d'utiliser des moyens de communication électroniques, un État adopterait une approche techniquement neutre. UN وبادراج الاجراءات المبينة في القانون النموذجي (وكذلك أحكام قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية) في التشريع الوطني فيما يتعلق بالأحوال التي تختار فيها الأطراف استخدام وسائل الاتصال الالكترونية، تنشئ الدولة المشترعة، بطريقة ملائمة، بيئة محايدة من حيث الوسائط.
    Réaffirmant que tous les États ont le devoir de contribuer à la stabilité et à la prospérité de la région de la Méditerranée et rappelant qu'ils se sont engagés à respecter les buts et les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies ainsi que les dispositions de la Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les États conformément à la Charte des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد مسؤولية جميع الدول في الإسهام في استقرار وازدهار منطقة البحر الأبيض المتوسط، والتزام تلك الدول باحترام مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه وكذلك أحكام إعلان مبادئ القانون الدولي المتعلقة بالعلاقات الودية والتعاون فيما بين الدول وفقا لميثاق الأمم المتحدة()،
    Réaffirmant que tous les États ont le devoir de contribuer à la stabilité et à la prospérité de la région de la Méditerranée, et rappelant qu'ils se sont engagés à respecter les buts et les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies ainsi que les dispositions de la Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les États conformément à la Charte des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد مسؤولية جميع الدول عن الإسهام في استقرار منطقة البحر الأبيض المتوسط وازدهارها والتزام تلك الدول باحترام مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه وبأحكام إعلان مبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق الأمم المتحدة()،
    Réaffirmant que tous les États ont le devoir de contribuer à la stabilité et à la prospérité de la région de la Méditerranée, et rappelant qu'ils se sont engagés à respecter les buts et les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies ainsi que les dispositions de la Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les États conformément à la Charte des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد مسؤولية جميع الدول عن الإسهام في استقرار منطقة البحر الأبيض المتوسط وازدهارها والتزام تلك الدول باحترام مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه وبأحكام إعلان مبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق الأمم المتحدة()،
    Réaffirmant que tous les États ont le devoir de contribuer à la stabilité et à la prospérité de la région de la Méditerranée, et rappelant qu'ils se sont engagés à respecter les buts et les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies ainsi que les dispositions de la Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les États conformément à la Charte des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد مسؤولية جميع الدول عن الإسهام في استقرار منطقة البحر الأبيض المتوسط وازدهارها والتزام تلك الدول باحترام مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه وبأحكام إعلان مبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق الأمم المتحدة()،
    Réaffirmant que tous les États ont le devoir de contribuer à la stabilité et à la prospérité de la région de la Méditerranée et se sont engagés à respecter les buts et les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, ainsi que les dispositions de la Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les États conformément à la Charte des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد مسؤولية جميع الدول في الإسهام في استقرار وازدهار منطقة البحر الأبيض المتوسط، والتزام تلك الدول باحترام مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن أحكام إعلان مبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق الأمم المتحدة()،
    Réaffirmant que tous les États ont le devoir de contribuer à la stabilité et à la prospérité de la région de la Méditerranée et se sont engagés à respecter les buts et les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, ainsi que les dispositions de la Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les États conformément à la Charte des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد مسؤولية جميع الدول في الإسهام في استقرار وازدهار منطقة البحر الأبيض المتوسط، والتزام تلك الدول باحترام مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن أحكام إعلان مبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق الأمم المتحدة()،
    Réaffirmant que tous les États ont le devoir de contribuer à la stabilité et à la prospérité de la région de la Méditerranée et se sont engagés à respecter les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, ainsi que les dispositions de la Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les États conformément à la Charte des Nations UniesRésolution 2625 (XXV), annexe. UN وإذ تعيد تأكيد مسؤولية جميع الدول في اﻹسهام في استقرار وازدهار منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، والتزام تلك الدول باحترام مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، فضلا عن أحكام إعلان مبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة)١(،
    Rappelle l'Article 97 de la Charte, ainsi que les dispositions de ses résolutions 11 (I) du 24 janvier 1946 et 51/241, qui se rapportent au rôle qu'elle joue en nommant le Secrétaire général sur recommandation du Conseil de sécurité. UN تشير إلى المادة 97 من الميثـاق، وإلى أحكام قراري الجمعيــة العامة 11 (د-1) المؤرخ 24 كانون الثاني/يناير 1946 و 51/241، من حيث صلتها بدور الجمعية في تعيين الأمين العام، بناء على توصية مجلس الأمن.
    Rappelle l'Article 97 de la Charte, ainsi que les dispositions de ses résolutions 11 (I) du 24 janvier 1946 et 51/241, qui se rapportent au rôle qu'elle joue en nommant le Secrétaire général sur recommandation du Conseil de sécurité UN تشير إلى المادة 97 من الميثـاق، وإلى أحكام قراري الجمعيــة العامة 11 (د-1) المؤرخ 24 كانون الثاني/ يناير 1946 و 51/241، من حيث صلتها بدور الجمعية في تعيين الأمين العام، بناء على توصية مجلس الأمن.
    Réaffirmant que tous les États ont le devoir de contribuer à la stabilité et à la prospérité de la région de la Méditerranée et se sont engagés à respecter les buts et principes de la Charte des Nations Unies, ainsi que les dispositions de la Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les États conformément à la Charte des Nations Unies Résolution 2625 (XXV), annexe. UN وإذ تعيد تأكيد مسؤولية جميع الدول في أن تسهم في استقرار وازدهار منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، والتزام تلك الدول بالامتثال لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام إعلان مبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة)١(،
    Réaffirmant que tous les Etats ont le devoir de contribuer à la stabilité et à la prospérité de la région de la Méditerranée et se sont engagés à respecter les buts et principes de la Charte des Nations Unies ainsi que les dispositions de la Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les Etats conformément à la Charte des Nations Unies 1/, UN وإذ تعيد تأكيد مسؤولية جميع الدول في أن تسهم في استقرار وازدهار منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، والتزام تلك الدول بالامتثال لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام إعلان مبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة)١(،
    Réaffirmant que tous les États ont le devoir de contribuer à la stabilité et à la prospérité de la région de la Méditerranée, et rappelant qu'ils se sont engagés à respecter les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies ainsi que les dispositions de la Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les États conformément à la Charte des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد مسؤولية جميع الدول عن الإسهام في استقرار منطقة البحر الأبيض المتوسط وازدهارها والتزام تلك الدول باحترام مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه وأحكام إعلان مبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق الأمم المتحدة()،
    Le Comité a recommandé que l'Assemblée générale approuve le descriptif de programme du chapitre 23, Programme ordinaire de coopération technique, du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005, sous réserve des modifications ci-après, ainsi que les dispositions de l'avant-propos et de l'introduction. UN 371 - وأوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على السرد البرنامجي للباب 23، البرنامـــج العادي للتعــــاون التقنــــي، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005، رهنا بإدخال التعديلات المبينة أدناه، فضلا عن الأحكام الواردة في التصدير والمقدمة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more