"ainsi que les mesures prises par" - Translation from French to Arabic

    • والتدابير التي تتخذها
        
    • والتدابير التي اتخذتها
        
    • والتدابير المتخذة من جانب
        
    • والخطوات التي اتخذتها
        
    • وكذلك الإجراءات التي اتخذتها
        
    • والإجراءات التي يتخذها
        
    • وتنفيذ الإجراءات التي تتخذها
        
    • وفي الإجراءات التي تتخذها
        
    • وإلى الأعمال التي اضطلعت بها
        
    6. Réaffirme que la coopération internationale ainsi que les mesures prises par les États pour lutter contre le terrorisme devraient être mises en œuvre dans le respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies, du droit international et des conventions internationales pertinentes; UN ٦ - تؤكد من جديد ضرورة تنفيذ التعاون الدولي والتدابير التي تتخذها الدول لمكافحة اﻹرهاب على نحو يتفق مع المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة؛
    6. Réaffirme que la coopération internationale ainsi que les mesures prises par les États pour lutter contre le terrorisme devraient être mises en oeuvre dans le respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies, le droit international et les conventions internationales pertinentes; UN ٦ - تؤكد من جديد ضرورة تنفيذ التعاون الدولي والتدابير التي تتخذها الدول لمكافحة اﻹرهاب على نحو يتفق مع المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة؛
    Cette demande doit être examinée en même temps que les dépenses extrabudgétaires occasionnées par la présentation de son avis consultatif sur la question des conséquences juridiques de la construction d'un mur dans le territoire palestinien occupé, ainsi que les mesures prises par la Cour pour renforcer la sécurité de son personnel et de ses installations. UN وينبغي النظر في هذا الطلب بالمواكبة مع النظر في النفقات الخارجة عن الميزانية للمحكمة، وهي النفقات التي حدثت بسبب تقديم فتواها بشأن الآثار القانونية المترتبة على تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، والتدابير التي اتخذتها المحكمة لتعزيز أمن وسلامة موظفيها والمباني التابعة لها.
    Les organes délibérants des organismes du système des Nations Unies devraient demander à leurs chefs de secrétariat de leur fournir des rapports annuels ou biennaux exhaustifs sur le congé de maladie, rapports contenant notamment des données statistiques et des données relatives aux coûts ainsi que les mesures prises par l'organisation pour réduire l'absentéisme dû au congé de maladie. UN ينبغي أن تطلب الهيئات التشريعية للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من الرؤساء التنفيذيين تزويدها بتقارير شاملة سنوية أو مرة كل سنتين عن الإجازات المرضية، بما في ذلك بيانات إحصائية وبيانات عن التكلفة المعنية، والتدابير المتخذة من جانب المنظمة من أجل الحد من التغيّب في إجازات مرضية.
    13. Constate les progrès considérables accomplis par les Tokélaou en vue d'adopter une constitution et des symboles nationaux, ainsi que les mesures prises par les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande pour s'entendre sur un projet de traité de libre association servant de base à un acte d'autodétermination; UN 13 - تلاحظ التقدم الكبير الذي أحرزته توكيلاو نحو إقرار دستور ورموز وطنية، والخطوات التي اتخذتها توكيلاو ونيوزيلندا من أجل الاتفاق على مشروع معاهدة للارتباط الحر كأساس لعملية تقرير المصير؛
    Le premier thème subsidiaire doit permettre d'examiner les politiques adoptées par les pays en développement pour créer l'environnement national nécessaire pour mobiliser des ressources au niveau national, ainsi que les mesures prises par les pays développés et les parties prenantes institutionnelles multilatérales pour créer un environnement international propre à appuyer ces politiques. UN ويغطي الموضوع الفرعي الأول السياسات التي اعتمدتها البلدان النامية لتهيئة بيئة وطنية ملائمة ومن بينها تعبئة الموارد المحلية، وكذلك الإجراءات التي اتخذتها البلدان المتقدمة النمو، والمؤسسات المتعددة الأطراف صاحبة المصلحة، لتهيئة بيئة دولية داعمة للجهود المحلية للبلدان النامية.
    L'administrateur sera chargé de coordonner et d'intégrer les informations de sources militaires, policières et civiles, et de rapporter tout incident concernant l'Opération, ainsi que les mesures prises par le Centre. UN وسيضطلع موظف شؤون المركز بتنسيق المعلومات المستمدة من المصادر العسكرية والشرطية والمدنية وإدماجها، وإعداد تقارير تتضمن سردا لجميع الحوادث التي تقع في البعثة والإجراءات التي يتخذها المركز بشأنها.
    8. Réaffirme que la coopération internationale ainsi que les mesures prises par les États pour lutter contre le terrorisme devraient être appliquées dans le respect des principes consacrés par la Charte, du droit international et des conventions internationales pertinentes; UN 8 - تؤكد من جديد ضرورة التعاون الدولي وتنفيذ الإجراءات التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب على نحو يتفق مع مبادئ الميثاق، والقانون الدولي، والاتفاقيات الدولية ذات الصلة؛
    10. Réaffirme que la coopération internationale ainsi que les mesures prises par les États pour lutter contre le terrorisme devraient respecter les principes consacrés par la Charte, le droit international et les conventions internationales pertinentes ; UN 10 - تؤكد من جديد وجوب أن يتوخى في التعاون الدولي وفي الإجراءات التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب الامتثال لمبادئ الميثاق والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة؛
    6. Réaffirme que la coopération internationale ainsi que les mesures prises par les États pour lutter contre le terrorisme devraient être appliquées dans le respect des principes consacrés par la Charte des principes du droit international et des conventions internationales pertinentes; UN 6 - تؤكد من جديد ضرورة تنفيذ التعاون الدولي والتدابير التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب على نحو يتفق مع المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة؛
    6. Réaffirme que la coopération internationale ainsi que les mesures prises par les États pour lutter contre le terrorisme devraient être mises en œuvre dans le respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies, le droit international et les conventions internationales pertinentes; UN ٦ - تؤكد من جديد ضرورة تنفيذ التعاون الدولي والتدابير التي تتخذها الدول لمكافحة اﻹرهاب على نحو يتفق مع المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة؛
    4. Demandons à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale de garder à l'examen cette question, ainsi que les mesures prises par les gouvernements en vue d'appliquer les recommandations de la Déclaration. UN ٤ - ندعو لجنة اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية إلى إبقاء هذا الموضوع والتدابير التي تتخذها الحكومات لتنفيذ هذه التوصيات، قيد الاستعراض دوما.
    6. Réaffirme que la coopération internationale ainsi que les mesures prises par les États pour lutter contre le terrorisme devraient être appliquées dans le respect des principes consacrés par la Charte, du droit international et des conventions internationales pertinentes; UN 6 - تؤكد من جديد ضرورة تنفيذ التعاون الدولي والتدابير التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب على نحو يتفق مع مبادئ الميثاق والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة؛
    6. Réaffirme que la coopération internationale ainsi que les mesures prises par les États pour lutter contre le terrorisme devraient être appliquées dans le respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies, du droit international et des conventions internationales pertinentes; UN 6 - تؤكد من جديد ضرورة تنفيذ التعاون الدولي والتدابير التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب على نحو يتفق مع المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة؛
    23. Le représentant du PAM prend ensuite la parole et souligne les principaux éléments nouveaux ou révisés dans l'édition de mars 1997 du Mémorandum entre le HCR et le PAM, ainsi que les mesures prises par les deux organisations pour aider leurs bureaux extérieurs à en mettre en oeuvre les dispositions. UN ٣٢- وأُعطيت الكلمة لممثل برنامج اﻷغذية العالمي الذي لخص العناصر الرئيسية الجديدة أو المنقحة في التنقيح الذي تم في آذار/مارس ٧٩٩١ لمذكرة التفاهم المبرمة بين المفوضية وبرنامج اﻷغذية العالمي، والتدابير التي اتخذتها المنظمتان لمساعدة موظفيهما الميدانيين في تنفيذ أحكامها.
    Par embargo sur le commerce et mesures connexes on entend les interdictions énoncées dans la résolution 661 (1990) et les résolutions pertinentes subséquentes du Conseil de sécurité ainsi que les mesures prises par les Etats en anticipation et en application de ces résolutions, comme le gel des avoirs par les gouvernements. UN والحظر التجاري والتدابير المتصلة به تتمثل في الحظر الوارد في قرار مجلس اﻷمن ١٦٦ )٠٩٩١( والقرارات اللاحقة ذات الصلة والتدابير التي اتخذتها الدول تحسبا للحظر أو عملا به، من قبيل تجميد الحكومات لﻷصول.
    f) L''engagement pris par le Gouvernement de la République démocratique du Congo de coopérer avec les organismes des Nations UniesNations Unies et les organisations non gouvernementales en vue d''assurer la démobilisation et la réinsertion des enfants soldats, ainsi que les mesures prises par le gouvernement à cet effet, et encourage les autres parties au conflit à faire de même; UN (و) التزام حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في ضمان تسريح الجنود الأطفال وإعادة إدماجهم، والتدابير التي اتخذتها الحكومة في هذا الشأن، وتشجع أطراف النزاع الأخرى على أن تحذو حذوها؛
    Les organes délibérants des organismes du système des Nations Unies devraient demander à leurs chefs de secrétariat de leur fournir des rapports annuels ou biennaux exhaustifs sur le congé de maladie, rapports contenant notamment des données statistiques et des données relatives aux coûts ainsi que les mesures prises par l'organisation pour réduire l'absentéisme dû au congé de maladie. UN ينبغي أن تتطلب الهيئات التشريعية للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من الرؤساء التنفيذيين تزويدها بتقارير شاملة سنوية أو مرة كل سنتين عن الإجازات المرضية، بما في ذلك بيانات إحصائية وبيانات عن التكلفة المعنية، والتدابير المتخذة من جانب المنظمة من أجل الحد من التغيّب في إجازات مرضية.
    Les organes délibérants des organismes du système des Nations Unies devraient demander à leurs chefs de secrétariat de leur fournir des rapports annuels ou biennaux exhaustifs sur le congé de maladie, rapports contenant notamment des données statistiques et des données relatives aux coûts ainsi que les mesures prises par l'organisation pour réduire l'absentéisme dû au congé de maladie. UN ينبغي أن تطلب الهيئات التشريعية للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة إلى الرؤساء التنفيذيين تزويدها بتقارير شاملة كل سنة أو مرة كل سنتين عن الإجازات المرضية، بما في ذلك بيانات إحصائية وبيانات عن التكلفة المعنية، والتدابير المتخذة من جانب المنظمة من أجل الحد من التغيّب في إجازات مرضية.
    Les organes délibérants des organismes du système des Nations Unies devraient demander à leurs chefs de secrétariat de leur fournir des rapports annuels ou biennaux exhaustifs sur le congé de maladie, rapports contenant notamment des données statistiques et des données relatives aux coûts ainsi que les mesures prises par l'organisation pour réduire l'absentéisme dû au congé de maladie. UN ينبغي أن تتطلب الهيئات التشريعية للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من الرؤساء التنفيذيين تزويدها بتقارير شاملة سنوية أو مرة كل سنتين عن الإجازات المرضية، بما في ذلك بيانات إحصائية وبيانات عن التكلفة المعنية، والتدابير المتخذة من جانب المنظمة من أجل الحد من التغيّب في إجازات مرضية.
    13. Constate les progrès considérables accomplis par les Tokélaou en vue d'adopter une constitution et des symboles nationaux, ainsi que les mesures prises par les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande pour s'entendre sur un projet de traité de libre association servant de base à un acte d'autodétermination ; UN 13 - تلاحظ التقدم الكبير الذي أحرزته توكيلاو نحو إقرار دستور ورموز وطنية، والخطوات التي اتخذتها توكيلاو ونيوزيلندا من أجل الاتفاق على مشروع معاهدة للارتباط الحر كأساس لعملية تقرير المصير؛
    Conformément aux résolutions susmentionnées, le rapport décrit les mesures que les États ont prises, par eux-mêmes ou par l'intermédiaire d'organisations ou d'arrangements régionaux de gestion des pêches, afin de remédier aux pratiques de pêche destructrices pouvant avoir des effets nocifs sur les écosystèmes marins vulnérables, ainsi que les mesures prises par ces organisations ou arrangements régionaux. UN وعملا بالقرارات التي تقدم ذكرها، يحيل هذا التقرير الإجراءات التي اتخذتها الدول، سواء بنفسها أو عبر منظمات وترتيبات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك، لمعالجة ممارسات الصيد المدمرة التي قد تكون لها آثار سلبية على النظم البحرية الهشة، وكذلك الإجراءات التي اتخذتها بعض المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    :: Il est indispensable de chercher à mieux équilibrer et harmoniser les efforts déployés au niveau régional ainsi que les mesures prises par le Conseil dans le cadre de la prévention et du règlement des conflits, car les évaluations du Conseil et celles des institutions africaines ne coïncident pas toujours. UN :: لا بد من كفالة قدر أكبر من التوازن والتجانس بين الجهود الإقليمية والإجراءات التي يتخذها المجلس من أجل منع الصراعات وتسويتها. ففي بعض الأحيان، لا تتوافق تقديرات مجلس الأمن مع تقديرات المؤسسات الأفريقية.
    8. Réaffirme que la coopération internationale ainsi que les mesures prises par les États pour lutter contre le terrorisme devraient être appliquées dans le respect des principes consacrés par la Charte, du droit international et des conventions internationales pertinentes ; UN 8 - تؤكد من جديد ضرورة التعاون الدولي وتنفيذ الإجراءات التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب على نحو يتفق مع مبادئ الميثاق، والقانون الدولي، والاتفاقيات الدولية ذات الصلة؛
    10. Réaffirme que la coopération internationale ainsi que les mesures prises par les États pour lutter contre le terrorisme devraient respecter les principes consacrés par la Charte, le droit international et les conventions internationales pertinentes; UN 10 - تؤكد من جديد وجوب أن يتوخى في التعاون الدولي وفي الإجراءات التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب الامتثال لمبادئ الميثاق والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة؛
    1. Rappelle la Constitution de Montserrat de 2011, ainsi que les mesures prises par le gouvernement du territoire pour consolider les acquis prévus par ladite Constitution; UN 1 - تشير إلى دستور مونتسيرات الصادر عام 2011، وإلى الأعمال التي اضطلعت بها حكومة الإقليم بخصوص المضي قدما نحو توطيد المكاسب التي ينص عليها الدستور؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more