"ainsi que les objectifs du" - Translation from French to Arabic

    • والأهداف الإنمائية
        
    • فضلا عن الأهداف الإنمائية
        
    La sécurité alimentaire ainsi que les objectifs du Millénaire pour le développement doivent faire partie intégrante du programme de développement pour l'après-2015. UN وأضاف أن الأمن الغذائي، والأهداف الإنمائية للألفية، يجب أن يشكلوا جزءاً أساسياً من جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015.
    L'augmentation et la prévisibilité des ressources de base permettent au FNUAP d'exécuter ses programmes de manière à aider les pays à réaliser les objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD) ainsi que les objectifs du Millénaire pour le développement. UN إن الزيادة في الموارد العادية والقدرة على التنبؤ بها أمران ضروريان لتمكين الصندوق من تنفيذ برامجه لمساعدة البلدان على تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Groupe recommande que l'AIEA continue de prendre en compte cet objectif ainsi que les besoins des pays en développement, notamment les pays les moins avancés, ainsi que les objectifs du Millénaire pour le développement, dans la programmation de ses activités futures. UN وتوصي المجموعة بأن تواصل الوكالة الدولية للطاقة الذرية أخذ هذا الهدف بعين الاعتبار وكذلك احتياجات البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، والأهداف الإنمائية للألفية، عند التخطيط لأنشطتها المقبلة.
    S'appuyant sur la Décennie des Nations Unies pour la femme, les accords conclus au Caire, à Pékin et à Copenhague ainsi que les objectifs du Millénaire pour le développement reconnaissent, de manière explicite et implicite, l'importance de l'égalité des sexes et des droits de l'homme au travers des huit objectifs fixés. UN وبالتعويل على عقد الأمم المتحدة للمرأة، تسلّم الاتفاقات المعلنة في القاهرة وبيجين وكوبنهاغن والأهداف الإنمائية للألفية صراحة وضمناً بأهمية المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان.
    Les États Membres ont également fermement réaffirmé leur engagement de respecter les objectifs convenus lors des grandes conférences et réunions au sommet ainsi que les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وكررت أيضا تأكيدها القوي على التزامها ببلوغ الغايات والأهداف المتفق عليها في المؤتمرات ومؤتمرات القمة فضلا عن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le maintien de cette aide nous permettra certainement d'atteindre les objectifs fixés à la Conférence internationale sur la population et le développement, ainsi que les objectifs du Millénaire pour le développement, dans les délais impartis. UN ومما لا شك فيه أن استمرار هذه المساعدة سيمكننا من تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية في الإطار الزمني المحدد لها.
    L'élaboration et la mise en œuvre de la stratégie nationale fidjienne de développement durable, qui reflète la vision de nos dirigeants et reprend les aspirations et les objectifs du texte final du Sommet ainsi que les objectifs du Millénaire pour le développement, sont à cet égard essentielles. UN والأمر الهام للغاية هو صياغة وتنفيذ خطة فيجي الوطنية للتنمية المستدامة، التي تحدد رؤى قادتنا وتستهدف تحقيق تطلعات وأهداف نتائج مؤتمر القمة والأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous appelons aussi instamment à ce que 0,2 % de l'APD soit alloué aux pays les moins avancés pour leur permettre d'atteindre les buts et objectifs du Programme d'action de Bruxelles ainsi que les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN كما نحث على تخصيص نسبة 0.2 في المائة من الناتج القومي الإجمالي لأقل البلدان نموا، لتمكينها من تحقيق غايات وأهداف برنامج عمل بروكسل، والأهداف الإنمائية للألفية.
    Du fait de la corrélation entre l'alphabétisation des adultes et les autres objectifs de l'éducation pour tous, ainsi que les objectifs du Millénaire pour le développement, l'absence d'engagements financiers en faveur de l'alphabétisation réduit les possibilités de réaliser les autres objectifs. UN وتعني الطبيعة المترابطة لمحو أمية الكبار مع الأهداف الأخرى لعملية توفير التعليم للجميع والأهداف الإنمائية للألفية أن نقص الالتزام المالي تجاه محو الأمية سيؤدي إلى تقليل فرص بلوغ الأهداف الأخرى.
    Ce cadre met en relief l'interdépendance croissante des sociétés dans un univers en voie de mondialisation ainsi que l'importance que revêt la valorisation des fonctions assurées par les écosystèmes pour la réalisation des objectifs tels que la réduction de la pauvreté et la stabilisation du climat ainsi que les objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما يبرز ذلك الإطار الاعتماد المتبادل المتزايد بين المجتمعات في عالم العولمة، كما يبرز أهمية خدمات النظام الإيكولوجي من أجل الحد من الفقر وتحقيق استقرار المناخ والأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Groupe recommande que l'AIEA continue de prendre en compte cet objectif ainsi que les besoins des pays en développement, notamment les pays les moins avancés ainsi que les objectifs du Millénaire pour le développement dans la programmation de ses activités futures. UN وتوصي المجموعة بأن تواصل الوكالة الدولية للطاقة الذرية أخذ هذا الهدف بعين الاعتبار وكذلك احتياجات البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، والأهداف الإنمائية للألفية، عند التخطيط لأنشطتها المقبلة.
    L'organisation a pour principal souci les droits de l'homme et la Convention relative aux droits des personnes handicapées; le respect de la diversité; et la pauvreté, ainsi que les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ينصبّ التركيز الرئيسي للهيئة على حقوق الإنسان واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، واحترام التنوع، والفقر، والأهداف الإنمائية للألفية.
    Réaffirmant qu'il importe d'atteindre les objectifs définis par la Conférence internationale sur la population et le développement et la quatrième Conférence mondiale sur les femmes ainsi que les objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ نكرر التأكيد على أهمية بلوغ الأهداف التي وضعت في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والأهداف الإنمائية للألفية،
    Il espère donc que le système des Nations Unies, les organisations internationales et la communauté internationale fourniront un appui financier et technique et une assistance en matière de renforcement de capacités et de développement pour qu'il puisse atteindre les objectifs au titre du Programme d'action de Bruxelles ainsi que les objectifs du Millénaire pour le développement dans les délais prescrits. UN وهي بالتالي تأمل في أن تقدم منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمجتمع الدولي دعماً مالياً وتقنياً وبناء القدرات والمساعدة الإنمائية لأفغانستان بغية معاونتها على تحقيق الأهداف في إطار برنامج عمل بروكسل والأهداف الإنمائية للألفية في أُطرها الزمنية الخاصة بها.
    32. ONU-Océans a été chargé de promouvoir la réalisation des objectifs énoncés dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg ainsi que les objectifs du Millénaire pour le développement et de coordonner les travaux à cet égard menés par les différents organismes (points 2 et 6 de son mandat). UN 32 - كُلفت شبكة الأمم المتحدة للمحيطات، في البندين 2 و6 من اختصاصاتها، بتعزيز تنفيذ أهداف خطة جوهانسبرغ للتنفيذ والأهداف الإنمائية للألفية وبتنسيق الأعمال ذات الصلة بذلك على نطاق المنظمات.
    Pendant la période à l'examen, le système des Nations Unies s'est de nouveau engagé à aider le Gouvernement du Timor-Leste à réaliser ses objectifs, tels qu'ils sont énoncés dans le Plan national de développement, ainsi que les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN 34 - وخلال هذه الفترة، جددت منظومة الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي التزامها بمساعدة حكومة تيمور - ليشتي على تحقيق أهدافها التي عبرت عنها خطتها للتنمية الوطنية والأهداف الإنمائية للألفية.
    L'OIT contribue à promouvoir les objectifs de l'Éducation pour tous et de la Décennie des Nations Unies pour l'alphabétisation ainsi que les objectifs du Millénaire pour le développement en vue de renforcer l'aptitude à l'emploi et d'améliorer la condition de millions de travailleurs. UN وتساهم منظمة العمل الدولية في التصدي للتحدي الذي يتمثل في تحقيق أهداف مبادرة توفير التعليم للجميع وعقد محو الأمية والأهداف الإنمائية للألفية وذلك لتعزيز فرص التوظُف وتحسين الأحوال المعيشية للملايين من العاملين.
    Rappelant la Déclaration du Millénaire du 8 septembre 2000 ainsi que les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) qui représentent des critères fixés d'un commun accord par la communauté internationale pour éliminer la pauvreté, UN (1) إذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الصادر في 8 أيلول/سبتمبر 2000 والأهداف الإنمائية للألفية التي تشكل غايات اتفق عليها جميع أطراف المجتمع الدولي للقضاء على الفقر،
    Il représente donc un pas important vers le renforcement du partenariat mondial pour le développement, tel que le définissent le Consensus de Monterrey de la Conférence internationale sur le financement du développement et la Déclaration du Millénaire ainsi que les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولذا، فإنه يمثل خطوة هامة نحو تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية كما يجسدها توافق آراء مونتيري الصادر عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، وإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، والأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة.
    Le FNUAP a besoin de ressources ordinaires accrues et prévisibles pour pouvoir appliquer son plan stratégique et exécuter ses programmes de manière à aider les pays à atteindre les objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD) ainsi que les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتعد الزيادة في الموارد العادية والقدرة على التنبؤ بها أمرين ضروريين لتمكين الصندوق من تنفيذ خطته الاستراتيجية وإنجاز برامجه الرامية إلى مساعدة البلدان على تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية.
    L'urgence d'atteindre les objectifs d'Action 21 et du Plan de mise en œuvre de Johannesburg ainsi que les objectifs du Millénaire pour le développement et d'autre objectifs de développement ayant fait l'objet d'accords internationaux a été soulignée, tout comme le prix de l'inaction. UN وجرى التأكيد على الأهمية العاجلة لتحقيق أهداف جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ، فضلا عن الأهداف الإنمائية للألفية، وغيرها من الأهداف الإنمائية الدولية المتفق عليها، بالإضافة إلى التكلفة المترتبة على عدم اتخاذ إجراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more