"ainsi que les observateurs" - Translation from French to Arabic

    • والمراقبين
        
    • والمراقبون
        
    • وكذلك من المراقبين
        
    • والمراقبان
        
    • وكذلك المراقبون
        
    • فضلا عن المراقبين
        
    • والجهات التي لها مركز المراقب
        
    • كما حضرها مراقبون
        
    • وكذلك المراقبان
        
    • وكذلك مراقبون
        
    • وكذلك المراقبين
        
    Elle a invité ses membres ainsi que les observateurs participant à la session à soumettre leurs observations ou suggestions linguistiques directement au secrétariat. UN ودعت اللجنة أعضاءها والمراقبين بها، ممن يشاركون في الدورة الحالية، إلى تقديم ملاحظاتهم أو اقتراحاتهم اللغوية إلى الأمانة العامة مباشرة.
    Les représentants des institutions spécialisées et des organismes intergouvernementaux désignés, ainsi que les observateurs d'organisations non gouvernementales, auront également des sièges au pupitre, si possible. UN وستوفر مقاعد أمامية أيضا لممثلي الوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية المعينة والمراقبين عن المنظمات غير الحكومية، رهناً بتوفر الحيز.
    Membres du personnel, dont le personnel civil et de police civile ainsi que les observateurs militaires UN موظفا بمن فيهم الموظفون المدنيون وأفراد الشرطة والمراقبون العسكريون
    Les États Membres, ainsi que les observateurs et les représentants des autres organisations participant à la session, sont priés de communiquer leur pouvoirs au bureau du Secrétaire du Conseil d'administration de l'UNICEF (courriel jpiccolominigeary@unicef.org; télécopie 1 (212) 326-7096), dans les meilleurs délais, au plus tard le mardi 5 janvier 2010. UN ويُرجى من ممثلي الدول الأعضاء وكذلك من المراقبين والممثلين عن منظمات أخرى المشاركين في الدورة إرسال وثائق تفويضهم في أقرب وقت ممكن إلى مكتب أمين المجلس التنفيذي لليونيسيف (البريد الإلكتروني:jpiccolominigeary@unicef.org؛ الفاكس: 1 (212) 26-7096) في موعد أقصاه يوم الثلاثاء 5 كانون الثاني/يناير 2010.
    Les représentants de l'Argentine, de l'Équateur et de l'Indonésie ainsi que les observateurs du Luxembourg et de la Norvège ont posé des questions au Rapporteur spécial, auxquelles celui-ci a répondu. UN وقام ممثلو الأرجنتين وإكوادور وإندونيسيا، والمراقبان عن لكسمبرغ والنرويج، بتوجيه أسئلة إلى المقرر الخاص، فردّ عليها.
    À cet égard, il a noté que les États membres du Comité, ainsi que les observateurs auprès du Comité et les entités du système des Nations Unies devraient être invités à faire part de leur expérience de l'application des techniques spatiales à la gestion des ressources en eau. UN وفي هذا الصدد، أشارت إلى ضرورة دعوة الدول الأعضاء في اللجنة والمراقبين فيها ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى تقاسم خبراتها في مجال استخدام تكنولوجيا الفضاء في ادارة الموارد المائية.
    Au cours du dialogue interactif qui a suivi, les représentants de l'Algérie, de l'Allemagne et de Cuba ainsi que les observateurs de l'Indonésie et de la Norvège ont posé à la Rapporteuse spéciale des questions auxquelles celleci a répondu. UN وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك التقرير، وجه كل من ممثلي ألمانيا، والجزائر، وكوبا، والمراقبين عن إندونيسيا، والنرويج، أسئلة إلى المقررة الخاصة، التي قامت بالرد عليها.
    Au cours du dialogue interactif qui a suivi, les représentants du Guatemala et du Soudan ainsi que les observateurs d'El Salvador, d'Israël et de la Palestine, en tant que parties concernées, ont fait des déclarations au sujet du rapport. UN وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، أدلى ببيان فيما يتعلق بالتقرير كل من ممثلَي غواتيمالا، والسودان والمراقبين عن إسرائيل، والسلفادور، وفلسطين بوصفها أطرافا معنيّة.
    Fournir des avis sur les prestations auxquelles ont droit les fonctionnaires ainsi que les observateurs militaires participant aux opérations de maintien de la paix, les policiers et les forces des contingents en cas de maladie ou d'accident professionnel; UN :: تقديم المشورة بشأن استحقاقات الإصابة والمرض بسبب الخدمة للموظفين والمراقبين العسكريين والشرطة والقوات في عمليات حفظ السلام؛
    Les délégations, ainsi que les observateurs, sont priés de télécopier leurs pouvoirs au secrétariat du Conseil d'admi- nistration ((212) 906-5634) le plus tôt possible, au plus tard le lundi 22 janvier 2001. UN ويرجى من الوفود والمراقبين أن يبعثوا بوثائق تفويضهم إلى أمانة المجلس التنفيذي (فاكس: (212) 906-5634) في أقرب وقت ممكن، وبموعد أقصاه يوم الاثنين، 22 كانون الثاني/يناير 2001.
    Les représentants de l'Argentine et de l'Italie ainsi que les observateurs de l'Espagne, de la Finlande, de la Suède et de la Suisse ont soutenu cette proposition. UN وأعرب ممثلا اﻷرجنتين وايطاليا والمراقبون عن اسبانيا والسويد وسويسرا وفنلندا عن تأييدهم لهذا الاقتراح.
    À la septième session, les membres du Forum ainsi que les observateurs ont été informés de l'étude et invités à fournir des contributions par écrit à celle-ci. UN وفي الدورة السابعة للمنتدى، أُبلغ أعضاؤه والمراقبون بالدراسة ودُعوا إلى تقديم إسهامات خطية فيها.
    Les représentants du Canada, des Etats—Unis d'Amérique, de la France, de l'Italie et des Pays—Bas ainsi que les observateurs de l'Australie, de l'Egypte et de la République arabe syrienne se sont associés à cette opinion. UN وشاركها في ذلك الرأي ممثلو إيطاليا وفرنسا وكندا وهولندا والولايات المتحدة اﻷمريكية والمراقبون عن استراليا والجمهورية العربية السورية ومصر.
    Les États Membres, ainsi que les observateurs et les représentants des autres organisations participant à la session, sont priés de communiquer leur pouvoirs au bureau du Secrétaire du Conseil d'administration de l'UNICEF (courriel jpiccolominigeary@unicef.org; télécopie 1 (212) 326-7096), dans les meilleurs délais, au plus tard le mardi 5 janvier 2010. UN ويُرجى من ممثلي الدول الأعضاء وكذلك من المراقبين والممثلين عن منظمات أخرى المشاركين في الدورة إرسال وثائق تفويضهم في أقرب وقت ممكن إلى مكتب أمين المجلس التنفيذي لليونيسيف (البريد الإلكتروني: jpiccolominigeary@unicef.org؛ الفاكس: 1 (212) 26-7096) في موعد أقصاه يوم الثلاثاء 5 كانون الثاني/يناير 2010.
    Les États Membres, ainsi que les observateurs et les représentants des autres organisations participant à la session, sont priés de communiquer leur pouvoirs au bureau du Secrétaire du Conseil d'administration de l'UNICEF (courriel jpiccolominigeary@unicef.org; télécopie 1 (212) 326-7096), dans les meilleurs délais, au plus tard le mardi 5 janvier 2010. UN ويُرجى من ممثلي الدول الأعضاء وكذلك من المراقبين والممثلين عن منظمات أخرى المشاركين في الدورة إرسال وثائق تفويضهم في أقرب وقت ممكن إلى مكتب أمين المجلس التنفيذي لليونيسيف (البريد الإلكتروني: jpiccolominigeary@unicef.org؛ الفاكس: 1 (212) 26-7096) في موعد أقصاه يوم الثلاثاء 5 كانون الثاني/يناير 2010.
    Les États Membres, ainsi que les observateurs et les représentants des autres organisations participant à la session, sont priés de communiquer leur pouvoirs au bureau du Secrétaire du Conseil d'administration de l'UNICEF (courriel jpiccolominigeary@unicef.org; télécopie 1 (212) 326-7096), dans les meilleurs délais, au plus tard le mardi 5 janvier 2010. UN ويُرجى من ممثلي الدول الأعضاء وكذلك من المراقبين والممثلين عن منظمات أخرى المشاركين في الدورة إرسال وثائق تفويضهم في أقرب وقت ممكن إلى مكتب أمين المجلس التنفيذي لليونيسيف (البريد الإلكتروني: jpiccolominigeary@unicef.org؛ الفاكس: 1 (212) 26-7096) في موعد أقصاه يوم الثلاثاء 5 كانون الثاني/يناير 2010.
    Le représentant du Japon ainsi que les observateurs du Sénégal et du Viet Nam ont fait des observations et posé des questions. UN وأبدى ممثل اليابان والمراقبان عن السنغال وفييت نام باعتبارهما مقيِّمين للعرض، تعليقات وأسئلة.
    Le représentant du Guatemala ainsi que les observateurs d'El Salvador et du Honduras ont fait des déclarations, en tant que pays concernés, au sujet des rapports de mission pertinents. UN وأدلى ببيان ممثل غواتيمالا والمراقبان عن السلفادور وهندوراس بشأن تقارير البعثات ذات الصلة، بوصف بلدانهم بلداناً معنية.
    11. Un dialogue interactif a suivi et les représentants du Brésil, de la Chine et du Nicaragua, ainsi que les observateurs du Pérou et de l'Allemagne, ont fait des déclarations. UN 11 - وأعقبت ذلك جلسة تحاور، وأدلى ببيانات ممثلو البرازيل والصين ونيكاراغوا والمراقبان عن بيرو وألمانيا.
    Au cours du dialogue interactif qui a suivi, les représentants du Canada, de Cuba, de Malaisie, du Pakistan et de la République arabe syrienne ainsi que les observateurs d'El Salvador, de la Palestine et du Panama ont posé des questions au Rapporteur spécial qui y a répondu. UN وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك التقرير، وجه ممثلو باكستان والجمهورية العربية السورية وكندا وكوبا وماليزيا وكذلك المراقبون عن بنما وفلسطين والسلفادور أسئلة إلى المقرر الخاص الذي قام بالرد عليها.
    ii) Les parties fourniront aussi, à part, des logements convenables, pour les équipes d'identification, les délégations de l'autre partie, y compris les chioukh et les conseillers tribaux, ainsi que les observateurs de l'Organisation de l'unité africaine (OUA). UN ' ٢ ' ويوفر أيضا الطرفان، فضلا عن ذلك، أماكن ملائمة ﻷفرقة تحديد الهوية ووفود الطرف اﻵخر، بمن فيهم الشيوخ ومستشارو القبائل، فضلا عن المراقبين عن منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    6. Décide également que la Commission des stupéfiants interviendra, en qualité d'organe préparatoire de la session extraordinaire, et que ses débats seront ouverts à tous, de manière à ce qu'y participent pleinement, conformément à l'usage, tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et membres de ses institutions spécialisées ainsi que les observateurs; UN ٦ - تقرر أيضا أن تعمل لجنة المخدرات باعتبارها الهيئة التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة وأن تكون مداولاتها مفتوحة من أجل السماح بالمشاركة الكاملة من جانب جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة واﻷعضاء في الوكالات المتخصصة والجهات التي لها مركز المراقب وذلك وفقا للممارسات المتبعة؛
    Les observateurs d'autres États Membres de l'ONU et de la Communauté européenne, les représentants d'organismes des Nations Unies et des secrétariats des organes de suivi des traités, ainsi que les observateurs d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales y ont également participé. UN كما حضرها مراقبون عن دول أخرى أعضاء في الأمم المتحدة وعن الجماعة الأوروبية، وممثلون عن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وأمانات هيئات المعاهدات وكذلك مراقبون عن منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية.
    Au cours du dialogue interactif qui a suivi, M. Sattar et M. Sorabjee sont intervenus, ainsi que les observateurs des organisations non gouvernementales Minnesota Advocates for Human Rights et Pax Romana. UN وفي إطار الحوار التفاعلي الذي أعقب العرض أدلى ببيانات كل من السيد عبد الستار والسيد سورابجي وكذلك المراقبان من المنظمتين غير الحكوميتين: مناصرو حقوق الإنسان في مينيسوتا وباكس رومانا.
    C'est une bonne chose qu'ils poussent les États (ainsi que les observateurs) à revoir leur position. UN وإن قيام المكلفين بولاية بتحدي الدول (وكذلك المراقبين) في أن يعيدوا النظر في مواقفهم أمر صحي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more