De nombreux partenaires ont participé à sa préparation, y compris les secteurs public et privé, ainsi que les organisations non gouvernementales. | UN | وساهم شركاء كثيرون في إعداد إطار التعاون القطري من بينهم القطاعان العام والخاص والمنظمات غير الحكومية. |
De nombreux partenaires ont participé à sa préparation, y compris les secteurs public et privé, ainsi que les organisations non gouvernementales. | UN | وساهم شركاء كثيرون في إعداد إطار التعاون القطري من بينهم القطاعان العام والخاص والمنظمات غير الحكومية. |
En outre, les gouvernements, à tous les échelons, ainsi que les organisations non gouvernementales ont aussi consacré une attention particulière à cette question, et ils ont pris diverses mesures à cet égard. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الحكومات على جميع المستويات، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، أولت أيضا اهتماما خاصا لهذه القضية واتخذت تدابير متنوعة في هذا الصدد. |
Ce manuel est conçu comme une source d'information pour les pouvoirs publics, les organismes des Nations Unies, les organisations régionales ainsi que les organisations non gouvernementales; | UN | وقـد صمـم الدليل كمرجـع للحكومات والأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية فضلا عن المنظمات غير الحكومية. |
Tous les organes et institutions des Nations Unies, ainsi que les organisations non gouvernementales qui ont fait la preuve de leur aptitude à fournir des services de coopération technique, devraient être invités à participer à ce processus. | UN | وينبغي أن تدعى إلى المشاركة في هذه العملية جميع هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة المعنية، وكذلك المنظمات غير الحكومية التي أثبتت مقدرتها على تقديم خدمات تعاون تقني في هذا الميدان. |
Ces initiatives devraient reposer sur une approche participative faisant intervenir toutes les parties prenantes, notamment les exploitants agricoles, les femmes et les communautés locales et autochtones, ainsi que les organisations non gouvernementales. | UN | ولا بد وأن تتضمن هذه المبادرات نهجا يقوم على المشاركة، ويشمل جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المزارعون، والنساء، والمجتمعات المحلية واﻷصلية، وكذلك المنظمات غير الحكومية. |
Elle aidera aussi les Parties, à leur demande, ainsi que les organisations non gouvernementales, à faire connaître du grand public les éléments fondamentaux et les objectifs de la Convention. | UN | كذلك فإنها ستساعد اﻷطراف، عند الطلب، هي والمنظمات غير الحكومية، في النهوض بالوعي العام على أساس أهداف الاتفاقية. |
Aussi, voudrais-je remercier tous les gouvernements amis, les institutions internationales ainsi que les organisations non gouvernementales du concours qu'ils nous ont apporté jusqu'ici. | UN | لذا، أود أن أشكر كل الحكومات الصديقة والمؤسسات الدولية والمنظمات غير الحكومية على الدعم الذي قدمته لنا حتى اﻵن. |
Tous les services gouvernementaux ainsi que les organisations non gouvernementales ont été consultés à l'occasion de la mise au point de l'additif 1. | UN | وقد تم التشاور مع جميع اﻹدارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المعنية عند إعداد اﻹضافة ١. |
Les institutions, programmes et fonds des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods ainsi que les organisations non gouvernementales concernées devront coordonner leurs efforts dans ce domaine. | UN | وسيكون على مختلف وكالات وبرامج وصناديق اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والمنظمات غير الحكومية المعنية أن تنسق جهودها في هذا الصدد. |
Constatant avec satisfaction que les Etats Membres, les institutions spécialisées et les organes du système des Nations Unies, ainsi que les organisations non gouvernementales intéressées ont participé activement à la troisième opération d'examen et d'évaluation de l'application du Plan d'action, | UN | وإذ يعترف مع الارتياح بالمشاركة الفعالة من جانب الدول اﻷعضاء والوكالات المتخصصة وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية في عملية الاستعراض والتقييم الثالثة لتنفيذ خطة العمل، |
82. Le versement de compléments de traitement et autres primes financières semble être une pratique courante pour le système des Nations Unies, les organismes multibilatéraux et bilatéraux ainsi que les organisations non gouvernementales. | UN | ٢٨ - ويبدو أن هذه الممارسة منتشرة بين مؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات المتعددة اﻷطراف والثنائية والمنظمات غير الحكومية. |
Elle appelle en particulier l'attention des membres du Comité sur la question de la coopération des organes conventionnels avec les institutions spécialisées de l'ONU, les fonds, programmes et mécanismes ainsi que les organisations non gouvernementales. | UN | واسترعت انتباه أعضاء اللجنة بوجه خاص، إلى مسألة تعاون الهيئات التعاهدية مع الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، والصناديق والبرامج والآليات فضلا عن المنظمات غير الحكومية. |
Reconnaissons l’action pratique et le travail de promotion qu’accomplissent sur le terrain les États, le système des Nations Unies et d’autres organisations internationales et régionales, ainsi que les organisations non gouvernementales; | UN | نعترف باﻷعمال ذات الطابع العملي والترويجي التي تضطلع بها فــي الميدان الدول، واﻷمم المتحدة، وغيرها من المنظمات الدولية واﻹقليمية، فضلا عن المنظمات غير الحكومية؛ |
Les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies, ainsi que les organisations non gouvernementales, seraient encouragés à prendre part au débat et, le cas échéant, à établir des documents de base informels. | UN | وتُشجﱢع الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، على المشاركة في المناقشة وعلى إعداد ورقات أساسية غير رسمية عند الاقتضاء. |
Il conviendrait aussi de garantir la participation des autres organes intéressés, par exemple les organismes régionaux de défense des droits de l'homme et les membres des tribunaux spéciaux, ainsi que les organisations non gouvernementales. | UN | ومن المناسب أيضا مشاركة الهيئات المعنية اﻷخرى من قبيل وكالات حقوق اﻹنسان وأعضاء المحاكم الخاصة، فضلا عن المنظمات غير الحكومية. |
L'ONU et ses institutions spécialisées, ainsi que les organisations non gouvernementales nationales et internationales, ont un rôle primordial à jouer dans ce contexte. | UN | وفي هذا الوضع هناك دور هام تؤديه اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة وكذلك المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية. |
Les organisations internationales, ainsi que les organisations non gouvernementales des pays intéressés, devraient, dans toute la mesure du possible, être associés à l'élaboration et à la mise en oeuvre de projets et de programmes à cette fin. | UN | وينبغي للمنظمات الدولية، وكذلك المنظمات غير الحكومية للبلدان ذات الصلة، أن تشترك قدر اﻹمكان في إقامة المشاريع والبرامج الكفيلة بتعزيز هذا الهدف وتحقيقه. |
La communauté internationale, notamment les gouvernements, les organes s'occupant des droits de l'homme et les organes créés en vertu de traités relatifs aux droits de l'homme ainsi que les organisations non gouvernementales, prend un certain nombre d'initiatives afin de protéger efficacement les personnes appartenant à une minorité. | UN | ويعكف المجتمع الدولي، بما في ذلك الحكومات وأجهزة حقوق اﻹنسان وهيئات اﻹشراف على المعاهدات، وكذلك المنظمات غير الحكومية، على اتخاذ عدد من المبادرات في سبيل حماية اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات حماية فعالة. |
Les organes, organismes et institutions spécialisées des Nations Unies, ainsi que les organisations non gouvernementales et les experts individuels, sont invités à participer à cette journée de débat. | UN | والدعوة موجهة إلى هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة فضلاً عن المنظمات غير الحكومية والخبراء اﻷفراد للاشتراك في هذه المناقشة. |
Tous les signataires et les Parties aux conventions seront encouragés à verser des contributions, tout comme les autres gouvernements en mesure de contribuer et le secteur privé, dont les entreprises, les fondations ainsi que les organisations non gouvernementales et autres parties prenantes. | UN | 23 - يُشجع تقديم المساهمات من جميع الأطراف الموقعة والأطراف في الاتفاقيات والحكومات الأخرى القادرة على القيام بذلك، وكذلك من القطاع الخاص، بما في ذلك دوائر الصناعة والمؤسسات وغيرها من المنظمات غير الحكومية والجهات المعنية الأخرى من أصحاب المصلحة. |
Déterminées à agir en collaboration les uns avec les autres et à coopérer avec les gouvernements, l'Organisation des Nations Unies, les autres organisations internationales ainsi que les organisations non gouvernementales pour réaliser le rêve de paix et l'objectif du développement durable, | UN | وتصميما منا على العمل في ظل الشراكة فيما بيننا، ومع الحكومات المتعاونة، واﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية وكذلك مع المنظمات غير الحكومية تحقيقا لحلم السلام والتنمية المستدامة، |
L'Assemblée, dans sa résolution 50/141 du 30 janvier 1996, a pris note du rapport et prié les États Membres et les organes et organismes des Nations Unies, ainsi que les organisations non gouvernementales, de prendre des mesures concrètes pour la préparation de l'Année. | UN | وفي القرار ٥٠/١٤١ المؤرخ ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، أحاطت الجمعية العامة علما بالتقرير وطلبت إلى الدول اﻷعضاء ومنظمات اﻷمم المتحدة وأجهزتها وإلى المنظمات غير الحكومية كذلك اتخاذ تدابير محددة للتحضير للسنة. |
En exprimant notre sympathie aux victimes de la Grande Famine, nous engageons tous les États Membres, l'ONU et ses institutions spécialisées, les organisations internationales et régionales, ainsi que les organisations non gouvernementales, les fondations et les associations à rendre hommage à la mémoire de ceux qui ont péri durant cette période tragique de l'histoire. | UN | وتعاطفا مع ضحايا المجاعة الكبرى، ندعو جميع الدول، والأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الدولية والإقليمية، وكذا المنظمات غير الحكومية والمؤسسات والجمعيات إلى أن تشيد بذكرى من هلكوا خلال تلك الحقبة المأسوية من التاريخ. |
Se félicitant que les organisations internationales et régionales ainsi que les organisations non gouvernementales aient contribué à mettre en pratique le principe d'élections périodiques et honnêtes et à favoriser la démocratisation, | UN | وإذ ترحب بإسهامات المنظمات الدولية والإقليمية وبإسهامات المنظمات غير الحكومية في تعزيز فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية نزيهة وتشجيع إرساء الديمقراطية، |
La Commission a également exprimé le souhait que le Comité des droits de l'enfant, le Groupe de travail des formes contemporaines d'esclavage et le Groupe de travail sur la détention de la Sous-Commission, ainsi que les organisations non gouvernementales se consacrant notamment aux questions relatives à la justice pour mineurs, soient représentés à la réunion d'experts. | UN | وأعربت اللجنة أيضاً عن رغبتها في أن يمثل كل من لجنة حقوق الطفل والفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة والفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التابعين للجنة الفرعية في أعمال اجتماع الخبراء، وفي أن تمثل كذلك المنظمات غير الحكومية المتخصصة، ولا سيما منظمات قضاة اﻷحداث. |
Je tiens aussi à remercier les pays qui envoient des personnels militaires et de police, la CEDEAO, l'Union africaine, les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, les organisations humanitaires, les donateurs bilatéraux et multilatéraux ainsi que les organisations non gouvernementales internationales et locales pour leur contribution inappréciable à la paix et à la stabilité en Côte d'Ivoire. | UN | كما أعرب عن امتناني لجميع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة، وللجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والاتحاد الأفريقي، ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، والمنظمات الإنسانية، ومقدمي المنح الثنائية والمتعددة الأطراف، علاوة على المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية، وذلك لمساهمات كل منهم الجليلة في إحلال السلام وتحقيق الاستقرار في كوت ديفوار. |