"ainsi que les principes du droit international" - Translation from French to Arabic

    • ومبادئ القانون الدولي
        
    Cette résolution souligne plusieurs principes importants concernant la paix au Moyen-Orient et rappelle les résolutions pertinentes de l'ONU ainsi que les principes du droit international. UN وقد أكد ذلك القرار عدة مبادئ هامة تتصل بالسلام في الشرق اﻷوسط، كما أكد قرارات اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي ذات الصلة.
    Le terrorisme étant devenu un problème international, le combattre efficacement exige d'agir à l'échelle mondiale sur la base d'une coopération collective et de respecter les dispositions de la Charte des Nations Unies ainsi que les principes du droit international. UN بما أن الإرهاب أصبح تحدياً دولياً، فإن مكافحته الفعالة تستدعي الأخذ بنهج عالمي يقوم على تعاون جماعي في إطار أحكام ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.
    Ils ont affirmé que l'apparition de nombreuses questions préoccupantes et de nouveaux défis justifiait que la communauté internationale renouvelle sa volonté de confirmer et de défendre les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies ainsi que les principes du droit international. UN وأشاروا إلى بروز العديد من مجالات الاهتمام والتحديات الجديدة، الأمر الذي يستدعي تجديد التزام المجتمع الدولي بالتمسك بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.
    Ils ont affirmé que l'apparition de nombreuses questions préoccupantes et de nouveaux défis justifiait que la communauté internationale renouvelle sa volonté de confirmer et de défendre les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies ainsi que les principes du droit international. UN وأشاروا إلى بروز العديد من مجالات الاهتمام والتحديات الجديدة، الأمر الذي يستدعي تجديد التزام المجتمع الدولي بالتمسك بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.
    Ils ont affirmé que l'apparition de nombreuses questions préoccupantes et de nouveaux défis, en particulier les crises économique et financière mondiales en cours, justifiait que la communauté internationale renouvelle sa volonté de confirmer et de défendre les buts et principes contenus dans la Charte des Nations Unies ainsi que les principes du droit international. UN وأكدوا أن مباعث قلق وتحديات مشتركة عديدة قد نشأت، لا سيما الأزمة المالية والاقتصادية الدولية الراهنة، مما يستوجب تجديد التزام المجتمع الدولي بالتمسك والدفاع عن أهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.
    Ils ont affirmé que l'apparition de nombreuses questions préoccupantes et de nouveaux défis, en particulier les crises économique et financière mondiales en cours, justifiait que la communauté internationale renouvelle sa volonté de confirmer et de défendre les buts et principes contenus dans la Charte des Nations Unies ainsi que les principes du droit international. UN كما أكدوا أن كثيرا من المجالات التي تثير القلق وتطرح التحديات هي مجالات حديثة النشأة، وبوجه خاص الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة، والتي تقتضي من المجتمع الدولي تجديد التزامه بمساندة أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي والدفاع عنها.
    Ils ont affirmé que l'apparition de nombreuses questions préoccupantes et de nouveaux défis, en particulier les crises économique et financière mondiales en cours, justifiait que la communauté internationale renouvelle sa volonté de confirmer et de défendre les buts et principes contenus dans la Charte des Nations Unies ainsi que les principes du droit international. UN كما أكدوا أن كثيراً من المجالات التي تثير القلق وتطرح التحديات هي مجالات حديثة النشأة، وبوجه خاص الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة، والتي تقتضي من المجتمع الدولي تجديد التزامه بمساندة أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي والدفاع عنها.
    Ils ont affirmé que l'émergence de nombreuses questions préoccupantes et de nouveaux défis, en particulier la deuxième vague de la crise économique et financière mondiale, nécessitait que la communauté internationale renouvelle son engagement à maintenir et à défendre les buts et principes de la Charte des Nations Unies (ONU) ainsi que les principes du droit international. UN كما أكدوا أن كثيرا من المجالات التي تثير القلق وتطرح التحديات هي مجالات حديثة النشأة، وبوجه خاص الموجة الثانية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة، والتي تقتضي من المجتمع الدولي تجديد التزامه بمساندة أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي والدفاع عنها.
    Ils ont affirmé que de nombreux sujets de préoccupation et de nouveaux défis étaient apparus, en particulier la crise économique et financière mondiale, qui justifiait que la communauté internationale renouvelle son engagement à soutenir et à défendre les buts et principes de la Charte des Nations Unies (ONU) ainsi que les principes du droit international. UN وأكدوا أن كثيراً من المجالات التي تثير القلق وتطرح التحديات هي مجالات حديثة النشأة، وبوجه الخاص الموجة الثانية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة، والتي تقتضي من المجتمع الدولي تشديد التزامه بمساندة مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي والدفاع عنها.
    Il incombe à tous les États de défendre, préserver et promouvoir les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, ainsi que les principes du droit international, en particulier le règlement pacifique des différends et le non-recours à la menace ou à l'emploi de la force. UN 25-1 يتعيَّن على جميع الدول الدفاع عن مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي والحفاظ عليها وتعزيزها، وبوجه خاص تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    Réaffirmant également les principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les Etats, contenus dans l'annexe à la résolution 2625 (XXV) de l'Assemblée générale en date du 24 octobre 1970, en ce qui concerne en particulier le plein respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale, ainsi que les principes du droit international de la mer, UN وإذ تعيد كذلك تأكيد مبادئ القانون الدولي بشأن العلاقات الودية والتعاون بين الدول، المضمنة في مرفق قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ٥٢٦٢ )د - ٥٢( المؤرخ ٤٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٠٧٩١ ولا سيما الاحترام الكامل للسيادة وسلامة اﻷراضي، ومبادئ القانون الدولي لنظام البحار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more