"ainsi que les services" - Translation from French to Arabic

    • وكذلك الخدمات
        
    • فضلا عن الخدمات
        
    • وكذلك خدمات
        
    • فضلا عن خدمات
        
    • والخدمات التعاقدية
        
    • باﻹضافة إلى المكاتب
        
    • وكذا الخدمات
        
    • وكذلك لأقسام
        
    • وبخدمات
        
    • وزيادة الخدمات لﻷطفال
        
    L'enseignement était obligatoire et gratuit pour les enfants de six à seize ans ainsi que les services de santé. UN وأضاف أن التعليم إلزامي ومجاني لﻷطفال من سن ٦ سنوات إلى ١٦ سنة، وكذلك الخدمات الصحية .
    Les conditions dans les établissements pénitentiaires sous l'autorité du Ministère continuent de s'améliorer, y compris les conditions physiques et les programmes de réhabilitation, ainsi que les services médicaux et les services psychologiques. UN وتشهد الظروف السائدة في مرافق الاحتجاز الخاضعة لسلطة الوزارة تحسنا مستمرا، يشمل الظروف المادية وبرامج إعادة التأهيل، وكذلك الخدمات الطبية والنفسية.
    les politiques et programmes mis en œuvre, ainsi que les services mis à disposition; UN السياسات والبرامج التي وُضعت فضلا عن الخدمات المتاحة؛
    les politiques et programmes mis en œuvre, ainsi que les services mis à disposition; UN السياسات والبرامج التي وُضعت فضلا عن الخدمات المتاحة؛
    Les États Membres sont invités à coopérer avec le groupe d'experts, en mettant à sa disposition les documents nécessaires ainsi que les services de spécialistes. UN وقال إن الدول اﻷعضاء دعيت إلى التعاون مع فريق الخبراء عن طريق وضع الوثائق الضرورية تحت تصرفه وكذلك خدمات الاخصائيين.
    Ce dernier chapitre comprend, outre le Département de l'administration et de la gestion, les services administratifs de Genève, Vienne et Nairobi ainsi que les services de conférence. UN ويتضمن الباب اﻷخير، بالاضافة الى إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم، المكاتب الادارية في جنيف وفيينا ونيروبي، فضلا عن خدمات المؤتمرات.
    2. Services contractuels 26D.56 Les ressources prévues (8 008 600 dollars), qui accusent une diminution de 1 092 000 dollars, sont destinées à financer l'impression (8 500 dollars) des formulaires requis pour le courrier et les opérations relatives à l'exploitation des installations, ainsi que les services techniques à assurer pour les réunions (8 000 100 dollars). UN ٦٢ دال - ٦٥ تغطي الموارد المطلوبة )٦٠٠ ٠٠٨ ٨ دولار(، التي تعكس انخفاضا بمبلغ ٠٠٠ ٠٩٢ ١ دولار، تكاليف الطباعــة الخارجيـــة )٥٠٠ ٨ دولار( للاستمارات المتعلقة بإدارة المباني وعمليــات البريد؛ والخدمات التعاقدية اللازمة لهندســــة المؤتمرات )١٠٠ ٠٠٠ ٨ دولار(.
    Ceci inclut des industries telles que l'acier, le fer, le charbon et l'aluminium, la production électrique à base de combustibles fossiles, ainsi que les services à forte consommation d'énergie, comme le transport routier. UN وهي تشمل صناعات مثل صناعة الفولاذ والحديد والفحم والألمنيوم وتوليد الطاقة بالاعتماد على وقود أحفوري وكذلك الخدمات كثيفة الاستخدام للطاقة مثل النقل عبر الطرق البرية.
    6. Les services d'infrastructure ainsi que les services financiers et les services aux entreprises comptent parmi les services essentiels qui influent sur la compétitivité. UN 6- ومن بين الخدمات الرئيسية التي تؤثر في القدرة على المنافسة، خدمات الهياكل الأساسية، وكذلك الخدمات المالية والتجارية.
    La Division de la bibliothèque et des publications regroupe les services de bibliothèque et de publication transférés du Bureau des services de conférence ainsi que les services chargés de la publication de l'Annuaire des Nations Unies, de la Chronique de l'ONU et de Development Business. UN وتضم شعبة المكتبة والمنشورات خدمات المكتبة والنشر التي نقلت من مكتب خدمات المؤتمرات وكذلك الخدمات المتعلقة بنشر حولية اﻷمم المتحدة و وثائق اﻷمم المتحدة و Development Business.
    36. Au niveau de la formation, ce cadre législatif permettra de sensibiliser et de former davantage tous les acteurs et les autorités impliqués, à savoir les agents de police, de la douane et de l'immigration, les autorités judiciaires ainsi que les services sociaux. UN 36- وعلى مستوى التدريب، سيتيح هذا الإطار التشريعي توعية وتدريب جميع العناصر الفاعلة والسلطات المعنية، أي أفراد قوات الشرطة، وشرطة الحدود، وموظفو الهجرة، والسلطات القضائية، وكذلك الخدمات الاجتماعية.
    Les politiques et programmes mis en œuvre, ainsi que les services mis à disposition; UN السياسات والبرامج التي وُضعت فضلا عن الخدمات المتاحة؛
    — les politiques et programmes mis en oeuvre, ainsi que les services mis à disposition; UN السياسات والبرامج التي وُضعت فضلا عن الخدمات المتاحة؛
    Les politiques et programmes mis en œuvre, ainsi que les services mis à disposition; UN السياسات والبرامج التي وُضعت فضلا عن الخدمات المتاحة؛
    ▪ Entretien des véhicules: Couvre les coûts de l’entretien de la flotte de véhicules de l’Office, y compris les coûts de personnel et les autres coûts de fonctionnement correspondants aux cinq ateliers de transport par véhicule automobile ainsi que les services extérieurs. UN ∙ صيانة المركبات: تغطي تكاليف صيانة أسطول مركبات الوكالة، بما في ذلك تكاليف الموظفين والتكاليف التشغيلية اﻷخرى المرتبطة بورش النقل الميكانيكي الخمس، فضلا عن الخدمات الخارجية.
    La CCSS, par exemple, a développé ses services de traitement des adultes coupables d'actes de violence ainsi que les services d'appui collectif aux personnes affectées par la violence; UN فعلى سبيل المثال، وسع الصندوق الكوستاريكي للضمان الاجتماعي من نطاق الخدمات التي يقدمها إلى الأشخاص البالغين من مرتكبي الإساءات، وكذلك خدمات الرعاية الجماعية للأشخاص المتضررين من العنف.
    La mise en place et l'expansion des services d'avortement pour aider dans les cas prévus par la loi, ainsi que les services de planning familial, sont à la fois urgentes et essentielles pour la santé des femmes. UN ولذلك، فإن تقديم وتوسيع خدمات الإجهاض للمساعدة في حالات الإجهاض المسموح بها في القانون، وكذلك خدمات تنظيم الأسرة، مسألتان ملحتان وأساسيتان لصحة المرأة.
    En particulier, les ressources nécessaires pour le soutien logistique autonome et la défense des périmètres ainsi que les services de transformation, rénovation et construction des locaux ont été réduites. UN وبشكل خاص انخفضت الاحتياجات من الموارد اللازمة للاكتفاء الذاتي وتجهيزات الدفاع الميداني فضلا عن خدمات التعديل والتجديد والتشييد.
    26D.55 Les ressources prévues (8 008 600 dollars), qui accusent une diminution de 1 092 000 dollars, sont destinées à financer l'impression (8 500 dollars) des formulaires requis pour le courrier et les opérations relatives à l'exploitation des installations, ainsi que les services techniques à assurer pour les réunions (8 000 100 dollars). UN ٦٢ دال - ٥٥ تغطي الموارد المطلوبة )٦٠٠ ٠٠٨ ٨ دولار(، التي تعكس انخفاضا بمبلغ ٠٠٠ ٠٩٢ ١ دولار، تكاليف الطباعــة الخارجيـــة )٥٠٠ ٨ دولار( للاستمارات المتعلقة بإدارة المباني وعمليــات البريد؛ والخدمات التعاقدية اللازمة لهندســــة المؤتمرات )١٠٠ ٠٠٠ ٨ دولار(.
    En relèvent actuellement le Bureau du Secrétaire général adjoint, le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité, le Bureau de la gestion des ressources humaines, le Bureau des services de conférence et services d'appui ainsi que les services administratifs de Genève, Vienne et Nairobi. UN وتضم اﻹدارة حاليا مكتب وكيل اﻷمين العام، ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، ومكتب إدارة الموارد البشرية، ومكتب شؤون المؤتمرات وخدمات الدعم باﻹضافة إلى المكاتب اﻹدارية في جنيف وفيينا ونيروبي.
    Sont couverts par le régime: les soins hospitaliers, le traitement des maladies chroniques ou handicapantes, le suivi de la santé de l'enfant jusqu'à l'âge de 18 ans ainsi que les services liés à la grossesse et à l'accouchement. UN وفيما يتعلق بوعاء العلاجات المشمولة نجد: الاستشفاء، الأمراض المزمنة أو المعيقة، تتبع الحالة الصحية للطفل إلى غاية 12 سنة وكذا الخدمات المتعلقة بالحمل والولادة.
    Il est indiqué dans le projet de budget que, pour l'exercice 2013/14, les ratios standard seront dépassés, car l'ONUCI a récemment décentralisé ses activités et neuf sites supplémentaires ont été créés pour les services organiques, ainsi que les services de sécurité, les officiers d'état-major et les services intégrés. UN ويشار في الميزانية المقترحة إلى أن النسب ستتجاوز النسبة الموحدة في الفترة 2013/2014 نظرا لأن العملية قامت في الآونة الأخيرة بتطبيق اللامركزية على عملياتها وأنه قد جرى إنشاء تسعة مواقع إضافية للأقسام الفنية، وكذلك لأقسام الأمن وضباط الأركان العسكريين والخدمات المتكاملة.
    Elle a convenu qu'il fallait agir d'urgence pour renforcer la sécurité maritime et portuaire, notamment face à la piraterie et aux vols à main armée à bord de navires, ainsi que les services de recherche et de sauvetage. UN وقد وافقت المنظمة البحرية الدولية على أن هناك حاجة ملحة إلى القيام بعمل من أجل الصومال فيما يتعلق بالأمن البحري وأمن الموانئ، بما في ذلك ما يتعلق بالقرصنة والسطو المسلح على السفن وبخدمات البحث والإنقاذ.
    Il faudrait développer les programmes d'orientation scolaire pour qu'ils répondent aux besoins des enfants exposés à des situations de violence, ainsi que les services de crise qui leur sont destinés. UN وينبغي زيادة برامج التوجيه المدرسي الشاملة لمعالجة احتياجات اﻷطفال المعرضين لظروف يسودها العنف وزيادة الخدمات لﻷطفال في حالات اﻷزمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more