"ait été torturé" - Translation from French to Arabic

    • قد تعرض للتعذيب
        
    • تعرَّض للتعذيب
        
    Il n'exclut pas que son père ait été torturé. UN ولا يستبعد صاحب الشكوى الأول أن يكون والده قد تعرض للتعذيب.
    Aucun élément de preuve ne permet de conclure qu'un membre quel qu'il soit de cette organisation ait été torturé. UN ولا يشير أي دليل إلى أن أياً من أعضاء هذه المنظمة قد تعرض للتعذيب.
    Aucun élément de preuve ne permet de conclure qu'un membre quel qu'il soit de cette organisation ait été torturé. UN ولا يشير أي دليل إلى أن أياً من أعضاء هذه المنظمة قد تعرض للتعذيب.
    Il n'exclut pas que son père ait été torturé. UN ولا يستبعد صاحب الشكوى الأول أن يكون والده قد تعرض للتعذيب.
    En particulier, il affirme qu'il n'existe aucune preuve qu'un membre quel qu'il soit de l'organisation à laquelle appartient le requérant ait été torturé par les autorités burundaises. UN وتدفع على وجه الخصوص بأنه لا يوجد أي دليل على أن أي فرد من أفراد المنظمة التي ينتمي إليها صاحب الشكوى تعرَّض للتعذيب على أيدي السلطات البوروندية.
    Il a noté que l'État partie avait nié que M. Kasimov ait été torturé et avait affirmé que deux fonctionnaires avaient témoigné qu'aucune torture n'avait été pratiquée. UN ولاحظت أن الدولة الطرف نفت أن يكون السيد كازيموف قد تعرض للتعذيب وأكدت أن اثنين من الموظفين شهدا بأنه لم يقع تعذيب.
    Il a noté que l'État partie avait nié que M. Kasimov ait été torturé et avait affirmé que deux fonctionnaires avaient témoigné qu'aucune torture n'avait été pratiquée. UN ولاحظت أن الدولة الطرف نفت أن يكون السيد كازيموف قد تعرض للتعذيب وأكدت أن اثنين من الموظفين شهدا بأنه لم يقع تعذيب.
    La famille a ignoré pendant près de trois ans où il se trouvait et a craint qu'il n'ait été torturé ou tué, ce qui serait habituellement le sort réservé aux détenus politiques en Libye. UN ولم تتمكن اﻷسرة من تقصي أخباره لمدة قاربت ثلاث سنوات وتخشى أن يكون قد تعرض للتعذيب أو قتل، اﻷمر الذي يقال إنه المصير المعتاد للمحتجزين السياسيين في ليبيا.
    Dans ses conclusions, le Conseil a également déclaré qu'il jugeait peu probable que le requérant ait été torturé ou qu'il ait des raisons fondées de craindre d'être soumis à la torture ou à un châtiment corporel. UN وكذلك، خلص المجلس إلى استبعاد أن يكون صاحب الشكوى قد تعرض للتعذيب أو أن يكون هناك ما يبرر خشيته التعرض للتعذيب أو العقوبة البدنية.
    À supposer que l'auteur ait été torturé dans le passé, ce que l'État partie nie, ce n'était pas dans un passé récent et cela ne prouve pas qu'il pourrait y avoir un risque de torture à l'avenir. UN وفي المقابل، إذا اعتقد أن صاحب البلاغ قد تعرض للتعذيب في السابق، وهو ما تنفيه الدولة الطرف، فإن ذلك لم يحدث في الماضي القريب ولا يشكل في حد ذاته دليلا على احتمال تعرضه للتعذيب في المستقبل.
    Le Comité considère toutefois que, même à supposer que le requérant, par le passé, ait été torturé par la police du Penjab, il n'en découle pas automatiquement qu'il risque encore, six ans après les faits allégués, d'être torturé s'il est renvoyé en Inde. UN بيد أن اللجنة ترى أنه حتى على افتراض أن صاحب الشكوى قد تعرض للتعذيب فيما مضى على يد الشرطة البنجابية، فإن ذلك لا يعني تلقائياً أنه قد يظل يواجه خطر التعرض للتعذيب عند عودته إلى الهند بعد ست سنوات من وقوع الأحداث المزعومة.
    Le Comité considère toutefois qu'à supposer même que le requérant ait été torturé par la police du Pendjab, il n'en découle pas automatiquement que, 13 ans après que les faits allégués ont eu lieu, il risque encore d'être torturé s'il est renvoyé en Inde. UN بيد أن اللجنة ترى أنه حتى على افتراض أن صاحب الشكوى قد تعرض للتعذيب على يد الشرطة في البنجاب، فإن ذلك لا يعني تلقائياً أنه لا يزال يواجه خطر التعرض للتعذيب عند عودته إلى الهند بعد ثلاث عشرة سنة من وقوع الأحداث المزعومة.
    À supposer même que le premier requérant ait été torturé pendant sa détention au poste de police de Colombo Fort, les actes présumés de torture auraient été commis en 1995, et donc pas dan un passé récent. UN وحتى إذا افتُرض أن صاحب البلاغ الأول قد تعرض للتعذيب أثناء اعتقاله في مركز الشرطة بقلعة كولومبو، فإن التعذيب قد وقع في عام 1995، وبالتالي فإنه لم يحدث في الماضي القريب().
    En particulier, il affirme qu'il n'existe aucune preuve qu'un membre quel qu'il soit de l'organisation à laquelle appartient le requérant ait été torturé par les autorités burundaises. UN وتدفع على وجه الخصوص بأنه لا يوجد أي دليل على أن أي فرد من أفراد المنظمة التي ينتمي إليها صاحب الشكوى تعرَّض للتعذيب على أيدي السلطات البوروندية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more