"ait décidé" - Translation from French to Arabic

    • بقرار
        
    • اتخذته
        
    • قد قررت
        
    • قد قرر
        
    • بالقرار القاضي
        
    Se félicitant que la Conférence du désarmement ait décidé de donner à son Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires mandat de négocier une interdiction de ces essais, UN وإذ ترحب بقرار مؤتمر نزع السلاح منح لجنته المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية ولاية التفاوض بشأن ذلك الحظر،
    Aussi nous félicitons-nous que la Commission ait décidé de créer deux groupes de travail pour examiner ces deux questions. UN ولذلك نرحب بقرار اللجنة القاضي بإنشاء فريقي عمل لمعالجة هاتين المسألتين.
    Il s'est également félicité que la Commission ait décidé d'examiner le secteur oriental de la frontière et a demandé instamment à la Commission de procéder le plus rapidement possible à la démarcation de cette partie de la frontière. UN ورحب المجلس أيضا بقرار اللجنة النظر في الجزء الشرقي من الحدود وحث اللجنة على تخطيط هذا الجزء بأسرع ما يمكن.
    La délégation indienne se félicite que la CNUDCI ait décidé de se fier aux connaissances des spécialistes de la question. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالقرار الذي اتخذته الأونسترال بالاستفادة من معارف الخبراء العاملين في هذا الميدان.
    Le Comité se réjouit de cette information et du fait que l'Office ait décidé de commencer la formation en matière de prise de conscience de la fraude. UN وترحب اللجنة بهذه المعلومات وبكون المفوضية قد قررت بدء التدريب في مجال التوعية بالغش.
    Il est malheureux que le Président iranien ait décidé d'ignorer cette invitation en prononçant une déclaration agressive, dont les termes n'étaient que trop prévisibles. UN ومن سوء الطالع أن رئيس إيران قد قرر تجاهل تلك الدعوة بإدلائه ببيان من الممكن التنبؤ به وعدواني.
    La délégation portugaise se félicite que la Commission ait décidé de poursuivre l'examen des clauses de règlement des différends. UN وأعرب عن ترحيب وفده بقرار اللجنة مواصلة المناقشة المتعلقة بأحكام تسوية المنازعات.
    Je me félicite que l'Union africaine ait décidé d'accroître le montant inscrit à son budget ordinaire au titre du Fonds africain pour la paix. UN وإني أرحِّب بقرار الاتحاد الأفريقي زيادة المخصصات من ميزانيته العادية لتمويل صندوق السلام التابع له.
    Je me félicite que l'Union européenne ait décidé de proroger le mandat de sa mission de formation en Ouganda. UN وإنني أرحب بقرار الاتحاد الأوروبي بتمديد ولاية بعثة التدريب في أوغندا.
    L'Afrique se réjouit que l'Assemblée générale ait décidé d'organiser un débat sur le développement du continent. UN ترحب أفريقيا بقرار الجمعية العامة إجراء مناقشة بشأن تنمية أفريقيا.
    Le Groupe se félicite que le Conseil économique et social ait décidé de mettre en place un Conseil exécutif de 10 membres, ce qui améliorera les perspectives de l'Institut. UN ورحّب بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإنشاء مجلس تنفيذي من عشرة أعضاء وهو ما سيكون له أثره الإيجابي على المعهد.
    Mme Motoc se félicite de ce que le procureur de ce tribunal ait décidé de faire de la République démocratique du Congo le premier État au sujet duquel il enquêtera. UN ورحبت بقرار المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية أن تكون جمهورية الكونغو الديمقراطية أول دولة يجري فيها تحقيقاته.
    Dans sa lettre, le Président de l'Assemblée générale se félicite que la Sixième Commission ait décidé de tenir compte de cette initiative. UN وذكر أن رئيس الجمعية العامة يرحب في رسالته بقرار اللجنة السادسة القاضي بوضع تلك المبادرة في الحسبان.
    Se félicitant que la Mongolie ait décidé de déclarer son territoire zone exempte d'armes nucléaires, UN وإذ ترحب بقرار منغوليا، التي تقع بين دولتين حائزتين لأسلحة نووية، إعلان أراضيها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية،
    A cet égard, la Suède se félicite que la Commission des droits de l'homme ait décidé de nommer un rapporteur spécial sur le droit à l'éducation. UN وترحب السويد، في هذا السياق، بقرار لجنة حقوق الإنسان تعيين مقرر خاص مكلف بالتركيز على الحق في التعليم.
    Se félicitant que l'Organisation mondiale de la santé ait décidé de réaliser un examen critique de la kétamine, UN وإذ ترحّب بقرار منظمة الصحة العالمية القيام باستعراض دقيق للكيتامين،
    À ce propos, l'Ukraine se réjouit que le Comité ait décidé de tenir sa cinquante-deuxième session à Vienne du 26 au 30 avril. UN وفي هذا الصدد، رحب بقرار اللجنة العلمية عقد دورتها الثانية والخمسين في الفترة من 26 إلى 30 نيسان/أبريل في فيينا.
    Je me félicite que votre gouvernement ait décidé d'autoriser ces rencontres. UN وأرحب بما اتخذته حكومة سعادتكم من قرار يسمح بعقد هذه الاجتماعات.
    Elle se félicite que la CDI ait décidé d'aborder ce problème et des modalités selon lesquelles elle entend le faire. UN ورحب بالقرار الذي اتخذته لجنة القانون الدولي بتناول هذه المسألة، وبالطريقة التي تعتزم بها أن تفعل ذلك.
    Par conséquent, nous jugeons préoccupant qu'un groupe de pays ait décidé, isolément, de porter la question devant l'Assemblée générale. UN وبالتالي، نشعر بالقلق ﻷن مجموعة من البلدان قد قررت إثارة هذه المسألة أمام الجمعية العامة بأسلوب منفصل.
    À cet égard, nous nous félicitons que l'Assemblée ait décidé de procéder à des négociations intergouvernementales au début de l'année 2009. UN وفي ذلك الصدد يسعدنا أن الجمعية قد قررت المضي في المفاوضات الحكومية الدولية في مطلع عام 2009.
    Il est malheureux que le Président iranien ait décidé d'ignorer cette invitation en prononçant une déclaration agressive, dont les termes n'étaient que trop prévisibles. UN ومن سوء الطالع أن رئيس إيران قد قرر تجاهل تلك الدعوة بإدلائه ببيان من الممكن التنبؤ به وعدواني.
    Se félicitant que la Commission du développement social ait décidé de placer sa session d'examen et sa session directive de 2015-2016 sous le thème prioritaire < < Repenser et renforcer le développement social dans le monde contemporain > > , UN وإذ ترحب بالقرار القاضي بأن تبحث لجنة التنمية الاجتماعية موضوع " إعادة النظر في التنمية الاجتماعية وتعزيزها في العالم المعاصر " بوصفه الموضوع ذا الأولوية لدورة الاستعراض وإقرار السياسات للفترة 2015-2016()،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more