Ils constituent également la valeur ajoutée dans la filière énergétique. | UN | كما أنها تشكل القيمة المضافة في سلسلة الطاقة. |
Il devrait mener aux changements, et avoir en son centre l'ONU, qui a en effet démontré sa valeur ajoutée dans de nombreux domaines. | UN | ينبغي أن تؤدي إلى التغيير، وينبغي أن تكون الأمم المتحدة في مركزها، التي أثبتت، فعلا، قيمتها المضافة في ميادين كثيرة. |
C'est pourquoi le Gouvernement souhaite promouvoir la production à valeur ajoutée dans l'industrie lourde nationale. | UN | ومن هنا كانت رغبة الحكومة في تشجيع إنتاج القيمة المضافة في الصناعة الثقيلة الوطنية. |
Les pays en développement ont été largement déçus par le manque de valeur ajoutée dans les offres concernant les modes 4 et 1. | UN | وشعرت البلدان النامية بخيبة أمل كبيرة لعدم وجود قيمة مضافة في العروض المتعلقة بالأسلوبين 4 و 1. |
Il était donc particulièrement important que les pays en développement exportateurs augmentent leur part de la valeur ajoutée dans l'ensemble de la chaîne de transformation. | UN | وهذه الظاهرة تُبرز الحاجة إلى حصول البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية على نصيب أكبر من القيمة المضافة من خلال سلسلة التجهيز بأكملها. |
Les pays en développement étaient préoccupés par l'absence de valeur ajoutée dans les domaines présentant un intérêt pour eux, en particulier pour les modes 4 et 1. | UN | وأبدت البلدان النامية قلقاً إزاء نقص القيمة المضافة في مجالات ذات أهمية لها، ولا سيما أسلوبي التوريد 4 و1. |
o Production à valeur ajoutée dans les secteurs du cuir, du textile et de l'industrie forestière dans des PMA africains déterminés; | UN | o القيمة المضافة في قطاعات إنتاج الجلود والمنسوجات والصناعة الحراجية في بلدان مختارة من أقل البلدان الإفريقية نمواً؛ |
Part de la valeur ajoutée dans l'industrie manufacturière mondiale | UN | الحصة من القيمة التصنيعية العالمية المضافة في: |
Emploi et exportations de produits à valeur ajoutée dans les principales branches d'activité manufacturière | UN | العمالة والصادرات ذات القيمة المضافة في قطاع التصنيع الرئيسي |
Renforcer le dialogue entre le Gouvernement et le secteur privé pour améliorer sa valeur ajoutée dans le redressement des indicateurs macroéconomiques | UN | تعزيز الحوار بين الحكومة والقطاع الخاص من أجل تحسين قيمته المضافة في النهوض بمؤشرات الاقتصاد الكلي |
Les pays en développement se sont cependant inquiétés du manque de valeur ajoutée dans les domaines qui les intéressent, en particulier les modes 4 et 1. | UN | وكانت الدول النامية قلقة من غياب القيمة المضافة في مجالات تهمها، وتحديداً النسقين 4 و 1. |
Elles ont ajouté que le plan de financement pluriannuel pouvait devenir un instrument important pour identifier où et comment l'apport du Fonds pouvait donner la plus grande valeur ajoutée dans différents programmes. | UN | وأضافت أن الإطار التمويلي المتعدد السنوات يمكن أن يصبح أداة مهمة في تحديد أين وكيف يمكن لمدخلات الصندوق أن تسهم بأقصى قدر من القيمة المضافة في فرادى البرامج. |
Elles ont ajouté que le plan de financement pluriannuel pouvait devenir un instrument important pour identifier où et comment l'apport du Fonds pouvait donner la plus grande valeur ajoutée dans différents programmes. | UN | وأضافت أن الإطار التمويلي المتعدد السنوات يمكن أن يصبح أداة مهمة في تحديد أين وكيف يمكن لمدخلات الصندوق أن تسهم بأقصى قدر من القيمة المضافة في فرادى البرامج. |
On mesure traditionnellement le PIB réel en calculant la valeur ajoutée dans chaque secteur à l'aide des prix d'une année de référence donnée et en additionnant ces valeurs pour obtenir le PIB total. | UN | وقد جرت العادة على قياس الناتج المحلي اﻹجمالي الحقيقي باستعمال أسعار سنة أساس معينة لحساب القيمة المضافة في كل قطاع ثم جمعها للحصول على مجموع الناتج المحلي اﻹجمالي. |
Elle a pris note des suggestions relatives aux évaluations communes et a fait observer que de telles opérations n'étaient pas faciles à organiser et qu'il importerait de faire en sorte qu'elles apportent une valeur ajoutée dans chaque cas. | UN | وأحاطت علما بالاقتراحات المتعلقة بالتقييمات المشتركة ولاحظت أنه لم يكن من السهل النهوض بعمليات من هذا القبيل وأنه من المهم أن تكفل القيمة المضافة في كل حالة. |
Elle a pris note des suggestions relatives aux évaluations communes et a fait observer que de telles opérations n'étaient pas faciles à organiser et qu'il importerait de faire en sorte qu'elles apportent une valeur ajoutée dans chaque cas. | UN | وأحاطت علما بالاقتراحات المتعلقة بالتقييمات المشتركة ولاحظت أنه لم يكن من السهل النهوض بعمليات من هذا القبيل وأنه من المهم أن تكفل القيمة المضافة في كل حالة. |
ii) Publications isolées. Valeur ajoutée dans le cadre de l’Initiative spéciale : concepts et meilleures pratiques; et manuel sur les questions et problèmes de développement; | UN | ' ٢ ' منشورات غير متكررة: تحقيق قيمة مضافة في إطار المبادرة الخاصة؛ المفاهيم وأفضل السياسات العملية؛ الكتاب المرجعي عن القضايا والتحديات اﻹنمائية؛ |
ii) Publications isolées. Valeur ajoutée dans le cadre de l’Initiative spéciale : concepts et meilleures pratiques; et manuel sur les questions et problèmes de développement; | UN | ' ٢ ' منشورات غير متكررة: تحقيق قيمة مضافة في إطار المبادرة الخاصة؛ المفاهيم وأفضل السياسات العملية؛ الكتاب المرجعي عن القضايا والتحديات اﻹنمائية؛ |
Ces tendances offriront à l’UNICEF des possibilités supplémentaires d’offrir une valeur ajoutée dans le processus du développement social à partir de son expérience d’approches fondées sur la participation communautaire et de sa problématique intersectorielle axée sur la survie et le développement des enfants. | UN | وستهيئ هذه الاتجاهات مزيدا من الفرص لليونيسيف لكي تقدم قيمة مضافة في عملية التنمية الاجتماعية، على أساس تجربتها في دعم النُهج التشاركية التي يقودها المجتمع المحلي، وتركيزها الشامل للقطاعات على قدرة الطفل على البقاء والنمو. |
Malgré son jeune âge, la Commission a démontré sa valeur ajoutée dans la stabilisation des situations postconflit. | UN | وعلى الرغم من أن اللجنة أنشئت قبل فترة غير طويلة، فقد أظهرت القيمة المضافة التي تقدمها لاستقرار حالات ما بعد الصراع. |
Pour atteindre ses objectifs l'ONUDI doit, conformément à cette vision stratégique à long terme, exploiter son avantage comparatif pour apporter de la valeur ajoutée dans le cadre du système de développement des Nations Unies. | UN | وسعيا لتحقيق هذه الأهداف، يحث بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد اليونيدو على استغلال مزيتها النسبية لضمان تحقيق قيمة مضافة ضمن إطار جهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
À moyen et à long terme, le respect des normes et des réglementations rigoureuses en vigueur dans les pays importateurs pourra déboucher sur une production de meilleure qualité et, par voie de conséquence, sur une hausse des prix et de la valeur ajoutée dans les pays en développement exportateurs. | UN | وعلى المديين المتوسط والطويل، يمكن أن يصبح الامتثال للمعايير واللوائح التنظيمية الصارمة في أسواق الصادرات مرتبطاً بمستويات أعلى لجودة الإنتاج، ومن ثم بأسعار وقيمة مضافة أعلى لصادرات البلدان النامية. |