La valeur des marchandises à l'exportation ne permettait plus de bien rendre compte de la valeur ajoutée nationale. | UN | ولم تعد قيمة صادرات السلع تعكس بشكل دقيق القيمة المضافة المحلية. |
La faiblesse des apports locaux et de la valeur ajoutée nationale des nouvelles automobiles sur les routes de l’Inde témoigne de cette situation. | UN | ويشهد على هذه الحقيقة انخفاض المكون المحلي والقيمة المضافة المحلية للسيارات الجديدة التي تجوب شوارع الهند . |
Les politiques nationales devraient donc offrir à l'IED des incitations qui maximisent le transfert de technologies et la valeur ajoutée nationale. | UN | ولذلك، ينبغي للسياسات الوطنية أن تكفل للاستثمار المباشر الأجنبي حوافز تحقق الحد الأقصى من نقل التكنولوجيا ومن القيمة المضافة المحلية. |
Ils comptent à eux deux pour 59,4 % du montant total de la valeur ajoutée nationale en 2006, contre 59,2 % en 2005. | UN | وقد استأثر القطاعان معاً بما نسبته 59.4 في المائة من مجموع القيمة المضافة المحلية في عام 2006، بينما كان نفس هذا الرقم يتمثل في 59.2 في المائة في عام 2005. |
Il a représenté en moyenne 39,4 % de la valeur ajoutée nationale entre 2000 et 2004. | UN | ومثل هذا القطاع في المتوسط 39.4 في المائة من القيمة الوطنية المضافة بين عامي 2000 و2004. |
Il faut également diversifier les exportations tant du point de vue des produits que des marchés et améliorer la composante technologique des activités d'exportation et les compétences qu'elles réclament afin d'accroître la valeur ajoutée nationale et par conséquent les recettes. | UN | هي أيضاً توسيع للصادرات من حيث المنتج والسوق وتطوير لعنصر التكنولوجيا والمهارات في النشاط التصديري من أجل زيادة القيمة المضافة المحلية وبالتالي الزيادة في الدخل الوطني. |
Cela impliquera une réorientation nuancée des politiques vers la facilitation du processus de diversification par l'accumulation de capital et l'accélération du progrès technique, afin d'axer l'économie, par des changements structurels, sur des secteurs à plus grande valeur ajoutée nationale. | UN | وسيؤدي ذلك إلى إعادة توجيه السياسات بمرونة صوب تيسير عملية التنويع عن طريق تراكم رأس المال وتسريع التغيير التقني، بهدف إحداث تغيرات في الهيكل الاقتصادي من أجل التحول إلى قطاعات تحقق زيادة القيمة المضافة المحلية. |
Les stratégies devront donc être réorientées de façon à mettre l'accent sur la facilitation du processus de diversification par l'accumulation de capital et l'accélération du progrès technique, afin d'axer l'économie, par des changements structurels, sur des secteurs à plus grande valeur ajoutée nationale. | UN | ومن ثم، فإنه لا بد من إعادة توجيه بعض النُّهج بغية التركيز على تيسير عملية التنويع عن طريق تراكم رأس المال وتسريع التعلم التقني وذلك بهدف إحداث تغييرات في البنية الاقتصادية لصالح القطاعات صاحبة القيمة المضافة المحلية الأعلى. |
Ils pourraient prendre des mesures en faveur de la mise à niveau technologique et de l'accroissement de la valeur ajoutée nationale pour que leurs entreprises deviennent compétitives sur le plan international, qu'elles le restent et qu'elles progressent encore en élaborant des produits et des services de plus en plus à la pointe. | UN | ويمكن تقديم الدعم السياساتي لأغراض تحسين التكنولوجيا وزيادة القيمة المضافة المحلية بغية تحقيق القدرة التنافسية الدولية فيما يتعلق بمنتجات وخدمات تشهد تطوراً متزايداً والمحافظة على هذه القدرة وتحسينها. |
Comme l'augmentation de la valeur ajoutée nationale se trouvait au centre des efforts de développement, il était particulièrement préoccupant pour les pays en développement de constater que l'augmentation de leur part dans les exportations mondiales de produits manufacturés n'était pas allée de pair avec un accroissement de leur part dans la valeur ajoutée incorporée dans ces produits. | UN | وبما أن ازدياد القيمة المضافة المحلية يعتبر في صلب الجهود الإنمائية فإنه من المثير للقلق الشديد في البلدان النامية أن ترى هذه البلدان أن ازدياد حصتها من الصادرات الصناعية العالمية لم يصاحبه ارتفاع في حصتها من القيمة المضافة في المصنوعات. |
Il convient d'approfondir les analyses de manière à identifier, pour attirer l'IED, d'autres mesures dynamiques dans les pays d'origine et les pays d'accueil susceptibles d'améliorer le transfert de technologie, de bénéficier à l'industrie nationale et d'accroître la valeur ajoutée nationale des exportations. | UN | ويلزم مزيد من التحليل لتحديد التدابير الاستباقية الإضافية الواجب اتخاذها في بلدان المصدر والبلدان المتلقية لاجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي التي من شأنها تعزيز نقل التكنولوجيا والآثار غير المباشرة في الصناعة المحلية وزيادة القيمة المضافة المحلية التي تولدها الصادرات. |
Il est également important d'établir avec intérêt des liaisons avec les chaînes de valeur internationales en améliorant et en augmentant le contenu de la valeur ajoutée nationale des exportations des pays les moins avancés afin que les profits proportionnés relatifs à la production ne soient perdus. | UN | ومما لا يقل أهمية عن ذلك إقامةُ صلات مربحة مع سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي، من خلال تحسين وزيادة محتوى صادرات أقل البلدان نمواً من القيمة المضافة المحلية حتى لا تضيع المكاسب المتناسبة المرتبطة بالإنتاج. |
75. Le rôle de l'aide dans le développement, sous forme de renforcement des capacités productives, de création d'emplois, d'augmentation de la valeur ajoutée nationale et de contribution aux changements structurels, semble avoir été négligé au profit de l'accent excessif mis sur les dépenses sociales dans les PMA (voir le graphique 8.2). | UN | 75- ويبدو أن الدور الإنمائي للمعونة، المتمثل في تعزيز القدرة الإنتاجية وخلق فرص العمل وزيادة القيمة المضافة المحلية والمساهمة في التغيير الهيكلي، قد أُهمل في أقل البلدان نمواً وفُضِّـل التركيـز بشكل مفرط على النفقات الاجتماعية (انظر الرسم البياني 8-2). |