L'ajout de données géospatiales augmente la valeur des statistiques dans nos sociétés. | UN | وإضافة المكان إلى الإحصاءات تزيـد من قيمتها لمجتمعاتنا. |
Cet exercice nécessitera en conséquence une révision technique majeure et l'ajout de certaines technologies de pointe. | UN | ولذلك فإنها تستتبع إجراء فحص تقني دقيق للموقع وإضافة تكنولوجيات متطورة. |
Volontaires des Nations Unies : ajout de 1 affectation provisoire | UN | متطوعو الأمم المتحدة: زيادة بمقدار وظيفة واحدة |
Volontaires des Nations Unies : ajout de trois affectations provisoires | UN | متطوعو الأمم المتحدة: زيادة بمقدار 3 وظائف |
ajout de mûres formateurs et conseillers américains, mettant essentiellement la stratégie actuelle sur les stéroïdes. | Open Subtitles | بإضافة المزيد من المتدربين ..و المستشاريين فعلياً سيجعل الخطة الحالية ..تتعاطى السترويد |
Niveau mondial: Mise à jour constante du portail avec l'ajout de nouveaux profils et préparatifs pour le lancement de la nouvelle présentation. | UN | على المستوى العالمي: مواصلة تحديث البوابة بإضافة معلومات جديدة والتحضير لإطلاق الشكل الجديد. |
ajout de systèmes audiovisuels | UN | إدراج خيارات الوقاية من التفجيرات، وإدراج خيارات للتصميم، وإضافة تركيب نظم سمعية وبصرية. |
Projet de décret de réforme de diverses dispositions de la loi fédérale du travail et d'ajout de dispositions à cette loi | UN | اقتراح يتضمن مشروع مرسوم بتعديل القانون الاتحادي للعمل وإضافة عدة أحكام إليه. |
L'incorporation d'une référence à ces affaires dans le projet d'Aide-mémoire n'exigerait que des modifications mineures ainsi que l'ajout de résumés dans l'annexe. | UN | ولن يستدعي تضمين الإشارة إلى القضيتين في الملحوظات سوى إدخال تعديلات طفيفة وإضافة ملخصين في المرفق. |
L'ajout de ce terme au paragraphe 5 n'avait pas pour objectif d'élargir les catégories de personnes visées par la clause d'exclusion. | UN | وإضافة هذه العبارة في الفقرة 5 لا يرمي إلى توسيع نطاق فئات الأشخاص المشمولين بهذا البند الاستبعادي. |
L'incidence globale des changements de barèmes et de l'ajout de nouveaux services représentait une augmentation d'environ 2,7 % des remboursements relatifs au matériel appartenant aux contingents dans le budget de maintien de la paix de l'ONU. | UN | وأدى التأثير العام لجميع التغيرات في معدلات السداد وإضافة خدمات جديدة إلى زيادة قدرها 2.7 في المائة تقريبًا للجزء المتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات من ميزانية الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Le volume et la composition chimique des déchets rocheux générés, et l'ajout de séparateurs chimiques souvent toxiques sont fréquemment préjudiciables à la qualité de l'eau. | UN | وفي كثير من الأحيان، فإن حجم صخور النفايات الناتجة عن أنشطة التعدين وتركيبها الكيميائي وإضافة مواد فاصلة كيميائية سامة في الغالب تؤثر سلباً على نوعية المياه. |
Personnel recruté sur le plan international : ajout de 10 postes, suppression de 1 poste, reclassement de 2 postes et conversion de 4 postes en postes d'agent recruté sur le plan national | UN | الموظفون الدوليون: زيادة بمقدار 10 وظائف، وإلغاء وظيفة واحدة، وإعادة تصنيف وظيفتين، وتحويل أربع وظائف إلى وظائف وطنية |
Volontaire des Nations Unies : ajout de 1 affectation provisoire | UN | متطوعو الأمم المتحدة زيادة بمقدار وظيفة واحدة |
Personnel recruté sur le plan national : ajout de 2 postes et conversion de 5 affectations provisoires | UN | الموظفون الوطنيون: زيادة بمقدار وظيفتين وتحويل 5 مناصب مؤقتة |
Personnel recruté sur le plan national : ajout de 3 postes et conversion de 7 affectations provisoires | UN | الموظفون الوطنيون: زيادة بمقدار 3 وظائف وتحويل 7 مناصب مؤقتة |
Loin de décroître, les bases militaires illégales ont été renforcées grâce à l'ajout de personnel et d'équipements. | UN | وبدلاً من إغلاق القواعد الأجنبية غير المشروعة، يجري تعزيزها بإضافة المزيد من الأفراد والمعدات. |
On peut accélérer le processus de combustion grâce à l'ajout de carburants comme l'essence ou le kérosène. | UN | ويمكن مساعدة عملية الاحتراق بإضافة الوقود مثل البنزين والكيروسين. |
La navigation a été considérablement facilitée par l'ajout de nouveaux liens internes et l'adoption d'une interface plus intuitive. | UN | وقد زيد في تبسيط الدخول إلى ثنايا هذا الموقع بإضافة وصلات متقاطعة وأداة بينية ذات استجابة أكبر. |
Il est difficile de déterminer dans ce cas quelles seraient les conséquences de l'ajout de six nouveaux membres permanents, envisagé dans le modèle A. | UN | والتأثير المركب لأثر التعاقب عن طريق إضافة 6 أعضاء دائمين جدد، حسبما هو مزمع في النموذج ألف، غير مؤكد ولا يمكن التحقق منه بسهولة في هذه الحالة. |
La personnalisation par l'ajout de modules peut survivre à la mise à niveau, même s'il faut alors procéder à de nouveaux essais. Inconvénients | UN | :: يتيح تكييف النظام من خلال إضافة وحدات برمجية يمكن أن يُحتفظ بها بعد عمليات الترقية، شريطة إجراء عملية إعادة اختبار. |
L'ajout de thèmes transversaux qui font les frais de l'évolution des prix, du chiffre d'affaires et des classifications des services a constitué une nouvelle occasion d'améliorer ces programmes et de tirer des enseignements de l'expérience d'autres pays. | UN | وقد أتاحت إضافة المواضيع الشاملة، التي تدور في إطار تحديد أسعار الخدمات ومعدل دورانها وتصنيفاتها، فرصة إضافية لتحسين هذه البرامج والتعلم من تجارب البلدان الأخرى. |
i) Modification des obligations à la suite d'amendements de la Convention ou de ses annexes, y compris l'ajout de nouvelles substances chimiques aux Annexes A, B ou C; | UN | ' 1` التغييرات في الالتزامات الناشئة عن إجراء تعديلات في الاتفاقية أو مرفقاتها، بما في ذلك إضافة مواد كيماوية إلى المرفقات ألف، باء أو جيم؛ |
Au contraire, l'ajout de ce mot soulignait le caractère factuel du contrôle, laissant au droit matériel la question de savoir s'il était légitime ou non. | UN | وذُكر أيضاً أنَّ إضافة تلك العبارة تؤكِّد على الجوانب الواقعية للسيطرة. أمَّا بشأن ما إذا كانت السيطرة مشروعة أم لا فهو أمر يخصُّ القانون الموضوعي. |
:: ajout de caméras de télévision en circuit fermé à l'appui des nouveaux dispositifs d'alarme et autres dispositifs | UN | دوائر تلفزيونية مغلقة إضافية لدعم أجهزة الإنذار والأجهزة الجديدة أجهزة إنذار لأغطية فتحات المرافق وفتحات دخول المرافق |