"ajoutant à" - Translation from French to Arabic

    • التي تضاف إلى
        
    • بأن أضاف
        
    • صكا إضافيا إلى
        
    • وإضافة إلى اشتراكات
        
    • بأن تقيّد في
        
    • لأي خفض أو
        
    iii) Réductions d'émissions s'ajoutant à celles qui auraient lieu en l'absence de l'activité certifiée, parallèlement à l'adoption de méthodes largement et efficacement appliquées aux activités de projet. UN `3` التخفيضات في الانبعاثات التي تضاف إلى أي تخفيضات يمكن أن تحدث في غياب النشاط المعتمد للمشروع مع اعتماد منهجيات مطبقة تطبيقاً واسعاً ومتسماً بالكفاءة على أنشطة المشاريع.
    iii) Réductions d'émissions s'ajoutant à celles qui auraient lieu en l'absence de l'activité certifiée, parallèlement à l'adoption de méthodes largement et efficacement appliquées aux activités de projet. UN `3` التخفيضات في الانبعاثات التي تضاف إلى أي تخفيضات يمكن أن تحدث في غياب النشاط المعتمد للمشروع مع اعتماد منهجيات مطبقة على أنشطة المشاريع على نطاق واسع وبكفاءة.
    Il existe un risque supplémentaire dans ce cas de figure, à savoir la possibilité que certaines institutions financières et non financières de la région rencontrent des difficultés de bilan en raison de fluctuations des taux de change s'ajoutant à des déséquilibres monétaires entre actifs et passifs ainsi qu'à des problèmes d'arriérés en cas de durcissement des conditions d'emprunt. UN إلا أن هذا السيناريو ينطوي على خطر إضافي هو إمكانية أن تشهد بعض المؤسسات المالية وغير المالية في المنطقة صعوبات في ميزانياتها العمومية، بسبب تقلبات أسعار الصرف التي تضاف إلى عدم الاتساق بين الأصول والخصوم، فضلا عن مسألة المتأخرات التي قد تنشأ إذا ما أصبحت شروط الاقتراض أكثر صرامة.
    Le Président a révisé oralement le projet en ajoutant à la suite du paragraphe 3 deux paragraphes dont le texte était ainsi libellé : UN وأدخل رئيس اللجنة تنقيحا شفويا على مشروع القرار بأن أضاف فقرتين بعد الفقرة 3 من المنطوق، نصهما كالتالي:
    3. Aux fins des paragraphes 1 et 2, un instrument déposé par une organisation d'intégration économique régionale ne sera pas considéré comme s'ajoutant à ceux déposés par les États. UN ٣ - ﻷغراض الفقرتين ١ و ٢، لا يعد أي صك تقوم بإيداعه منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي، صكا إضافيا إلى الصكوك المودعة من جانب الدول.
    11. S'ajoutant à ce qui précède, une contribution spéciale de 1 308 243 dollars a été versée par l'Allemagne, pays hôte, au Fonds général pour le budget de base de la Convention. UN 11- وإضافة إلى اشتراكات الأطراف المقررة المعتمدة، تلقى الصندوق العام للميزانية الأساسية للاتفاقية تبرعاً خاصاً بمبلغ 243 308 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة من البلد المضيف، ألمانيا.
    Conformément à l'article 4.4 du Règlement financier, on détermine l'excédent en ajoutant à l'excédent provisoire tous les arriérés de contributions afférents à des exercices antérieurs encaissés pendant l'exercice et toute reprise des provisions pour engagements non réglés se rapportant à l'exercice. UN 5 - بموجب المادة 4-4 من النظام المالي، يتقرّر الفائض النقدي بأن تقيّد في حساب الفائض النقدي المؤقت أي متأخرات من الاشتراكات عن الفترات السابقة تسدّد خلال الفترة المالية وأي وفورات متحققة من الأموال المخصصة للالتزامات غير المصفاة للفترة المالية.
    a) Permettre une réduction des émissions d'un ou plusieurs gaz énumérés à l'annexe A du Protocole par les sources indiquées dans ladite annexe A ou un renforcement des absorptions par les puits, s'ajoutant à ceux qui pourraient être obtenus en l'absence du projet4,18. UN (أ) أن يوفر خفضا في انبعاثات غازٍ أو أكثر من الغازات المدرجة في المرفق ألف من البروتوكول بحسب المصادر المذكورة في المرفق ألف للبروتوكول أو تعزيزا لإزالتها بحسب البواليع، يكون إضافيا لأي خفض أو تعزيز كان يمكن أن يحدث بدونه(4، 18).
    L'activité de projet doit se traduire par une réduction des émissions anthropiques par les sources de gaz à effet de serre, s'ajoutant à celle qui se produirait en l'absence de l'activité de projet proposée, conformément aux paragraphes 43 à 52 des modalités et procédures d'application d'un MDP; UN من المتوقع أن يسفر نشاط المشروع عن خفض انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب مصادر غازات الدفيئة التي تضاف إلى أي انبعاثات يمكن أن تحدث في غياب نشاط المشروع المقترح، وفقاً للفقرات من 43 إلى 52 من طرائق وإجراءات الآلية؛
    L'activité de projet doit se traduire par une réduction des émissions anthropiques par les sources de gaz à effet de serre, s'ajoutant à celle qui se produirait en l'absence de l'activité de projet proposée, conformément aux paragraphes 43 à 52 des modalités et procédures d'application d'un MDP; UN من المتوقع أن يسفر نشاط المشروع عن خفض انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب مصادر غازات الدفيئة التي تضاف إلى أي انبعاثات يمكن أن تحدث في غياب نشاط المشروع المقترح، وفقاً للفقرات من 43 إلى 52 من طرائق وإجراءات الآلية؛
    L'activité de projet doit se traduire par une réduction des émissions anthropiques par les sources de gaz à effet de serre, s'ajoutant à celle qui se produirait en l'absence de l'activité de projet proposée, conformément aux paragraphes 43 à 52 des modalités et procédures d'application d'un MDP; UN من المتوقع أن يسفر نشاط المشروع عن خفض انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب مصادر غازات الدفيئة التي تضاف إلى أي انبعاثات يمكن أن تحدث في غياب نشاط المشروع المقترح، وفقاً للفقرات من 43 إلى 52 من طرائق وإجراءات الآلية؛
    L'activité de projet doit se traduire par une réduction des émissions anthropiques par les sources de gaz à effet de serre, s'ajoutant à celle qui se produirait en l'absence de l'activité de projet proposée, conformément aux paragraphes 43 à 52 des modalités et procédures d'application d'un MDP; UN توقع أن يسفر نشاط المشروع عن خفض انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب مصادر غازات الدفيئة التي تضاف إلى أي انبعاثات يمكن أن تحدث في غياب نشاط المشروع المقترح، وفقاً للفقرات من 43 إلى 52 من طرائق وإجراءات الآلية؛
    d) L'activité de projet doit se traduire par une réduction des émissions anthropiques par les sources de gaz à effet de serre, s'ajoutant à celle qui se produirait en l'absence de l'activité de projet proposée, conformément aux paragraphes 43 à 52 cidessous UN (د) توقع أن يسفر نشاط المشروع عن خفض انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب مصادر غازات الدفيئة التي تضاف إلى أي انبعاثات يمكن أن تحدث في غياب نشاط المشروع المقترح، وفقا للفقرات من 43 إلى 52 أدناه
    d) L'activité de projet doit se traduire par une réduction des émissions anthropiques par les sources de gaz à effet de serre, s'ajoutant à celle qui se produirait en l'absence de l'activité de projet proposée, conformément aux paragraphes 43 à 52 cidessous UN (د) توقع أن يسفر نشاط المشروع عن خفض انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب مصادر غازات الدفيئة التي تضاف إلى أي انبعاثات يمكن أن تحدث في غياب نشاط المشروع المقترح، وفقا للفقرات من 43 إلى 52 أدناه
    d) ++ L'activité de projet doit se traduire par une réduction des émissions anthropiques par les sources de gaz à effet de serre, s'ajoutant à celle qui se produirait en l'absence de l'activité de projet proposée, conformément aux paragraphes 41 à 50 cidessous; UN (د) ++ أن يكون متوقعا من نشاط المشروع أن يسفر عن خفض انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب مصادر غازات الدفيئة التي تضاف إلى أي انبعاثات يمكن أن تحدث في غياب نشاط المشروع المقترح، وفقا للفقرات 41 إلى 50 أدناه؛
    d) L'activité de projet doit se traduire par une réduction des émissions anthropiques par les sources de gaz à effet de serre, s'ajoutant à celle qui se produirait en l'absence de l'activité de projet proposée, conformément aux paragraphes 43 à 52 cidessous; UN (د) توقع أن يسفر نشاط المشروع عن خفض انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب مصادر غازات الدفيئة التي تضاف إلى أي انبعاثات يمكن أن تحدث في غياب نشاط المشروع المقترح، وفقا للفقرات من 43 إلى 52 أدناه؛
    Le Président a révisé oralement le projet en ajoutant à la suite du paragraphe 3 deux paragraphes dont le texte était ainsi libellé : UN وأدخل رئيس اللجنة تنقيحا شفويا على مشروع القرار بأن أضاف فقرتين بعد الفقرة 3 من المنطوق، نصهما كالتالي:
    À la même séance, le Secrétaire du Conseil a modifié oralement le projet de décision en ajoutant à la fin de l'alinéa a) les mots < < sans modifier son mandat > > . UN 14 - وفي الجلسة ذاتها، أجرى أمين المجلس تصويبا شفويا على مشروع المقرر بأن أضاف العبارة التالية إلى نهاية الفقرة الأولى: " دونما تغيير في ولايتها " .
    3. Aux fins des paragraphes 1 et 2, un instrument déposé par une organisation d'intégration économique régionale ne sera pas considéré comme s'ajoutant à ceux déposés par les États. UN ٣ - ﻷغراض الفقرتين ١ و ٢، لا يعد أي صك تقوم بإيداعه منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي، صكا إضافيا إلى الصكوك المودعة من جانب الدول.
    8. S'ajoutant à ce qui précède, une contribution spéciale de 984 953 dollars a été reçue du gouvernement du pays hôte. UN 8- وإضافة إلى اشتراكات الأطراف المُقرَّرة المُعتمَدَة، ورد تبرُّع قدره 953 984 دولارًا من دولارات الولايات المتحدة من الحكومة المضيفة.
    Conformément à l'article 4.4 du Règlement financier, l'excédent de l'exercice est déterminé en ajoutant à l'excédent provisoire tous les arriérés de contributions afférents à des exercices antérieurs encaissés pendant l'exercice et toute reprise des provisions pour engagements non réglés se rapportant à l'exercice. UN 5 - بموجب البند 4-4 من النظام المالي، يتقرّر الفائض النقدي بأن تقيّد في حساب الفائض النقدي المؤقت أي متأخرات من الاشتراكات عن الفترات السابقة تسدّد خلال الفترة المالية وأي وفورات متحققة من الأموال المخصصة للالتزامات غير المصفاة للفترة المالية.
    26. Les projets relevant de l'article 6 doivent permettre d'obtenir une réduction des émissions des gaz à effet de serre par les sources énumérées à l'annexe A du Protocole, ou un renforcement anthropique des absorptions par les puits, s'ajoutant à ceux qui pourraient se produire autrement. UN 26- يجب في مشاريع المادة 6 أن تتيح خفضاً في انبعاثات غازات الدفيئة بحسب المصادر المدرجة في المرفق ألف للبروتوكول، أو تعزيزاً بشري المنشأ لعمليات الإزالة بواسطة البواليع، يكونا إضافيين لأي خفض أو تعزيز كانا سيحدثان بدون ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more