"ajustés" - Translation from French to Arabic

    • المعدلة
        
    • تعديلها
        
    • تعدل
        
    • تسويتها
        
    • وفقاً
        
    • معدَّلة
        
    • تعدَّل
        
    • إدراجها اتساقا
        
    • تعديل الأهداف
        
    • لتتوافق
        
    • معدلةً
        
    • والصافي
        
    • وعاصمتي
        
    • الشغور المنخفضة
        
    • تعديل الأرقام
        
    Quant aux taux de mortalité du fait des deux types de cancers, ajustés en fonction de l'âge, ils sont de 10 décès pour 100 000 femmes. UN ويبلغ معدل الوفيات المعدلة حسب العمر والناشئة عن هذين السرطانين 10 وفيات بين كل 000 100 امرأة.
    Agrégats et indicateurs provenant de comptes SCN ajustés pour tenir compte de l'environnement UN القيم الإجمالية والمؤشرات من حسابات نظام الحسابات القومية المعدلة بيئيا
    Taux ajustés dans le rapport sur l'exécution du budget UN المعدلات المعدلة في تقرير الأداء الزيادات
    Tous les avantages et prestations sont régulièrement revus et ajustés de manière qu'ils conservent leur valeur réelle. UN ويعاد النظر بانتظام في جميع الفوائد والعلاوات ويتم تعديلها للحفاظ على قيمتها الحقيقية.
    À cette fin, les matériels de formation existants seront ajustés en conséquence et les techniques pédagogiques seront revues à la lumière des résultats de l'évaluation susmentionnée; UN ولذلك الغرض، تعدل المواد التدريبية الحالية وفقاً لذلك، وتستعرض طرائق التعلم في ضوء نتائج تقييم الدورة الأولى؛
    Par rapport aux exercices précédents, les soldes d'ouverture de l'état de la situation financière ont été retraités et ajustés. UN وقد أعيد إعداد الأرصدة الافتتاحية المقارنة الواردة في بيان الموقف المالي وجرت تسويتها.
    Les utilisateurs n’ont donc pas appréhendé immédiatement la véritable signification des chiffres ajustés en fonction des PPA. UN وبالتالي أبطأ المستخدمون في فهم المغزى الحقيقي لﻷرقام المعدلة لتعادل القوة الشرائية.
    Le Comité considère que les montants ainsi ajustés sont raisonnables. UN ويرى الفريق أن المبالغ المعدلة على هذا النحو معقولة.
    Taux ajustés dans le rapport UN المعدلات المعدلة المستخدمة في تقرير الأداء
    Aussi, le Comité estime qu'il serait possible d'améliorer les états financiers en présentant à la fois les crédits initiaux et les crédits définitifs ajustés. UN ولذلك يرى المجلس، أن البيانات المالية يمكن تحسينها بعرض كل من الاعتمادات الأصلية والاعتمادات النهائية المعدلة.
    Taux ajustés utilisés dans le rapport UN المعدلات المعدلة المستخدمة في تقرير الأداء
    Comporte un ajustement limité des effets des prix relatifs sur les TCM ajustés UN يشمل تعديلا محدودا لآثار السعر النسبي على أسعار الصرف المعدلة السائدة في السوق
    Le Requérant demande à être indemnisé des montants ajustés par les experts dont il avait retenu les services. UN ويلتمس صاحب المطالبة تعويضاً بالمبالغ المعدلة على النحو الذي قرره وسطاء تسوية الخسائر الذين عيﱠنهم.
    Dans le cas des pertes survenues pendant la période de l'augmentation des prix, elle utilise des tarifs hors invasion ajustés en fonction des écarts de prix pertinents. UN ففي حالة خسائر فترة ارتفاع الأسعار، تستخدم الشركة أسعار سيناريو اللاغزو مع تعديلها لمراعاة فروق الأسعار ذات الصلة.
    Les coefficients sont arrêtés au niveau de l'Administration en concertation avec les services domiciliataires de risques et les services extérieurs et peuvent être ajustés selon l'évolution de la fraude. UN وتحدد المعاملات على مستوى الإدارة بالتشاور مع الدوائر المواجهة للمخاطر والدوائر الخارجية ويمكن تعديلها حسب تطور الغش.
    Tout écart important par rapport au budget initial et le solde des fonds doivent être ajustés sur le BIS GOVT. UN ويجب أن تعدل أي تغييرات هامة تدخل على الميزانية الأصلية والمبالغ المتبقية في قسيمة الصرف الداخلية الحكومية.
    Du fait que le rapport doit être examiné par l'Assemblée lors de la partie principale de sa soixante-troisième session, ces budgets et ces calendriers devront être ajustés en conséquence. UN وبما أن التقرير ستنظر فيه الجمعية خلال الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين، فلا بد أن تعدل تبعا لذلك الجداول الزمنية للمشروع واحتياجاته من الموارد.
    Le Comité estime qu'il n'y a pas de plusvalue liée aux montants ainsi ajustés et, partant, qu'il ne devrait pas y avoir eu de perte financière. UN ويرى الفريق أنه لا يوجد أي تحسين ينشأ مقترناً بالمبالغ التي تمت تسويتها بسبب تلك المسائل، ومن ثم لم يكن ليُتكبد أي تمويل للخسارة مقترناً بذلك.
    D'autres seraient ajustés pour répondre à l'inflation et à d'autres conditions économiques. UN وتقرر تعديل رسوم أخرى وفقاً للتضخم وظروف اقتصادية أخرى.
    :: Le montant mensuel des dépenses relatives au matériel appartenant aux contingents est celui des mémorandums d'accord réels ajustés en fonction du nombre standard d'individus par unité. UN :: تستند التكاليف الشهرية للمعدات المملوكة للوحدات على مذكرات التفاهم المبرمة لكل نوع من الوحدات، وهي معدَّلة بحسب العدد القياسي لأفراد الشرطة في كل وحدة.
    Une fois les évaluations réalisées et les rapports d'évaluation établis, ces chiffres devront sans doute être ajustés. UN ومن المتوقع أن تعدَّل هذه الأرقام حسب عمليات التقييم الفعلية التي يُضطلع بها ويُبلغ عنها.
    b Les montants indiqués à des fins de comparaison ont été ajustés en fonction de la présentation actuelle. UN (ب) أرقام للمقارنة أُعيد إدراجها اتساقا مع طريقة العرض الحالية.
    Les objectifs pour 1998 en ce qui concerne les nouveaux projets démarrés et l'exécution des projets ont été ajustés en baisse en octobre 1998 au vu des estimations des directeurs de programme relatives aux taux d'exécution probables. UN 48 - حقق مكتب خدمات المشاريع أو كاد يحقق 6 من أصل 8 أهداف الإيرادات والإنجازات لعام 1998، وجرى تعديل الأهداف بالنقصان فيما يتعلق بالحصول على مشاريع جديدة وإنجاز المشاريع، في تشرين الأول/أكتوبر 1998، لكي تعكس ما توقعت الإدارة إنجازه.
    a Les montants indiqués à des fins de comparaison ont été ajustés de façon à exclure le fonds d'affectation spéciale pour le programme d'aide financière, conformément à la nouvelle présentation. UN (أ) أعيد بيان الأرقام المقارنة التي لا تشمل الصندوق الاستئماني لبرنامج تقديم المساعدة المالية لتتوافق مع العرض الحالي.
    Le passif comprend les frais de voyage afférents au congé dans les foyers suivant, ajustés au prorata du service à accomplir jusqu'à ce que le droit soit acquis. UN ويمثل هذا الالتزام تكاليف السفر المتوقع تكبدها لتغطية مستحقات سفر الموظفين المستوفين للشروط في زيارتهم المقبلة للوطن، معدلةً لتبيان نسبة الخدمة التي لم تؤد بعد إلى حين استحقاق الموظف للإجازة.
    Le traitement brut et le traitement net de base sont ajustés chaque fois que l'Assemblée générale décide d'ajuster le traitement brut et le traitement net de base du personnel de la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur; UN ويعدل الراتب الأساسي الاجمالي والصافي كلما قررت الجمعية العامة تعديل مستويات المرتبات الأساسية الاجمالية والصافية للموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا؛
    Par ailleurs, les traitements des fonctionnaires allemands et suisses, dont le montant était nettement supérieur à celui des fonctionnaires de l'Administration fédérale des États-Unis, ont été ajustés afin de tenir compte : a) de l'écart de coût de la vie entre Washington et la ville de base de la fonction publique considérée; et b) des différences dans les heures de travail. UN وكجانب من جوانب المنهجية، تمت في إطار مقارنة مجموع التعويضات، تسوية اﻷجور اﻷلمانية والسويسرية، التي كانت أعلى بكثير من مرتبات الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة. وفي هذه التسويات وضع في الاعتبار ما يلي: )أ( فروق تكلفة المعيشة بين واشنطن وعاصمتي البلدين المحتمل اتخاذهما أساسا للمقارنة؛ و )ب( وفروق وقت العمل.
    Une délégation s'est demandé si l'on ne pourrait pas réaliser davantage d'économies en utilisant des taux de vacance de postes plus élevés mais plus réalistes, sur la base des données de l'exercice 1998-1999, plutôt que les taux ajustés utilisés pour établir le projet de budget de l'exercice 2000-2001. UN وتساءل أحد الوفود بالنظر إلى معدلات الشغور المنخفضة المستخدمة في وضع الميزانية المقترحة لفترة 2000-2001، عن إمكانية تحقيق وفورات أكبر في التكاليف إذا استخدمت معدلات الشغور الأعلى والأكثر واقعية مع ذلك والتي تستند إلى بيانات 1998-1999.
    Toutefois, lorsque des informations sur les dépenses de personnel effectives étaient disponibles, les chiffres ont été ajustés en conséquence. UN إلا أنه تم تعديل الأرقام حيثما توفرت المعلومات بشأن التكاليف الفعلية للموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more