"aléatoires" - Translation from French to Arabic

    • عشوائية
        
    • العشوائية
        
    • العشوائي
        
    • عشوائي
        
    • عشوائيّة
        
    • عشوائيا
        
    • عشوائيين
        
    • مفاجئ
        
    • غير مؤكدة
        
    • لا يمكن الاعتماد
        
    • عشوائيه
        
    • غير ثابتة
        
    • عشوائى
        
    Sheldon, tu attribues des nombres aléatoires aux choses selon ton opinion. Open Subtitles شيلدون، أنت فقط تمنح أرقاماً عشوائية للأشياء وفقاً لرأيك.
    Une grosse différence entre ces inspections aléatoires et les inspections spéciales était que, dans le cadre de ces dernières, les inspecteurs pouvaient se rendre au même endroit que pour les inspections régulières, mais devaient le faire de manière aléatoire. UN ومن الفروق الكبيرة بين هذا التفتيش العشوائي والتفتيش الخاص أنه يمكن للمفتشين، في إطار التفتيش العشوائي، أن يذهبوا إلى نفس المكان الذي يذهبون إليه في إطار التفتيش الاعتيادي، لكن بصورة عشوائية.
    On ignore les causes de ces variations, qui pourraient être dues à des fluctuations aléatoires. UN وسبب هذا غير واضح، وقد يكون راجعاً إلى تقلبات عشوائية.
    Totalement. J'aime les faits aléatoires sur les capsules de bouteilles. Open Subtitles أحبه تماماً وأحب الحقائق العشوائية في أغطية الزجاجة
    Probablement que votre ordinateur a téléchargé un tas d'activités insignifiantes et aléatoires du cerveau ? Open Subtitles ربّما كمبيوترك حمّل طن من الأنشطة الدماغية العشوائية التي بلا معنى ؟
    La TSA a récemment instauré une politique de fouilles aléatoires à bord des vols internationaux. Open Subtitles منظمة امن النقل مؤخراً قد وضعت سياسة للبحث العشوائي في الطيران الدولي
    Par des inspections régulières ou aléatoires et des évaluations environnementales dans tous les camps de la zone de la Mission UN من خلال عمليات تفتيش منتظمة وعمليات فحص عشوائي وتقييمات بيئية في جميع المعسكرات في منطقة البعثة
    Ils demandent 75 paquets de billets de 100 $ avec des numéros de série aléatoires et nous préviennent de ne pas utiliser de liasse piégée. Open Subtitles لقد طلبوا 75 رزمة من فئة 100 دولار مع أرقام تسلسلية عشوائيّة وإنذار من أموال الطعم، الرزم المصبوغة، والمُتقفي للأثر
    En outre, des vérifications aléatoires d'actifs ont été menées à bien au cours de visites de sites et enregistrées moyennant une liste récapitulative. UN وإضافة إلى ذلك، أُجريت عمليات تحقق عشوائية خلال زيارات المواقع وسُجلت في قائمة الرصد.
    Faire abstraction de cette valeur rendrait plus aléatoires encore les décisions à prendre en la matière. UN ومن شأن تجاهل هذا العنصر أن يجعل القرارات اللازم اتخاذها في هذا الصدد أكثر عشوائية.
    Les policiers devaient aussi procéder à des fouilles aléatoires dans l'assistance. UN وكان من المتوقع أيضا أن تجري الشرطة عمليات تفتيش عشوائية للقادمين لحضور الاجتماع.
    Le Centre d'opérations procède à des contrôles aléatoires du système de responsabilités, et communique ses constatations au Bureau. UN ويقوم المركز المشترك أيضا بعمليات استعراض عشوائية لعملية المحاسبة ويبلغ كل نتائجها إلى المكتب.
    La MONUC et la PNC ont également continué de procéder à des contrôles aléatoires dans les aéroports de Goma et de Bukavu. UN إضافة إلى ذلك، استمرت البعثة في العمل مع الشرطة الوطنية لإجراء فحوص عشوائية في مطاري غوما وبوكافو.
    Il surveille les bons de commande sur son tableau de bord financier et des échantillons aléatoires de ces bons sont soumis au siège pour examen. UN ويرصد المكتب أوامر الشراء على لوحة أجهزة القياس المالية ويجري اختيار عينات عشوائية من أوامر الشراء لاستعراضها في المقر.
    :: 10 contrôles conjoints et aléatoires des cargaisons de minerai dans les Kivus UN :: 10 عمليات معاينة عشوائية مشتركة لشحنات المعادن في منطقتي كيفو
    ∙ Estimations a priori et a posteriori des erreurs aléatoires et systématiques; UN ● التقديرات السابقة أو اللاحقة لﻷخطاء العشوائية والنظامية؛
    — Estimations a priori ou a posteriori des erreurs aléatoires et systématiques. UN ● التقديرات السابقة أو اللاحقة لﻷخطاء العشوائية والنظامية.
    ∙ Estimation a priori ou a posteriori des erreurs aléatoires et systématiques; UN ● التقديرات السابقة واللاحقة لﻷخطاء العشوائية والنظامية؛
    Au niveau juste au dessus, on peut citer les inspections aléatoires, les inspections à bref délai de préavis et les inspections inopinées. UN وفي المستوى الأعلى مباشرة، هناك التفتيش العشوائي والتفتيش بإشعار قصير المدة والتفتيش المفاجئ.
    vi) Des contrôles ponctuels aléatoires des stocks devraient être effectués et leurs résultats notés; UN ' ٦ ' ينبغي إجراء جرد مفاجئ عشوائي للمخزون وتسجيل النتائج؛
    Ce qui veut dire que les prisonniers de la pierre sont dispersés dans des corps aléatoires Open Subtitles مما يعني أن مساجين الحجر سكنوا جثثًا عشوائيّة.
    Les inspecteurs des pêches procèdent, dans les ports, à des inspections aléatoires des captures afin d'en déterminer le volume. UN وقالت إن مفتشي مصائد الأسماك يقومون بالتفتيش عشوائيا على عمليات التفريغ في الموانئ للتأكد من الكميات المصيدة.
    Les victimes ne peuvent pas être aléatoires. Open Subtitles لا يُمكن للضحايا أن يكونوا عشوائيين
    M. Abdalla se demande si l'on peut fonder la budgétisation sur des éléments aussi aléatoires. UN وتساءل في الختام عن إمكانية إرساء الميزنة على عناصر غير مؤكدة من قبيل تلك.
    La décision d'ajuster le pourcentage de la masse salariale utilisé pour calculer les provisions serait prise sans tenir compte des économies éventuelles, qui sont aléatoires. UN وسيتخذ أي قرار لتعديل النسبة التي تفرض على المرتبات على النحو المشار إليه في الفقرة 36 أعلاه، ودون إسقاط لأي وفورات محتملة نظرا لن تلك الأموال لا يمكن الاعتماد عليها بصورة منتظمة.
    La leçon ici est que vous ne pouvez pas éviter des bactéries de sol merdiques aléatoires. Open Subtitles العبره هنا انك لا يمكنك تجنب بكتيريا تربه عشوائيه
    Les travaux que font les parents pour vivre sont souvent aléatoires, non fixes, au jour le jour ou de petites activités artisanales indépendantes. UN واﻷعمال التي يزاولها اﻵباء لتأمين أسباب المعيشة هي، في أكثر اﻷحيان، اتفاقية أو غير ثابتة أو من يوم إلى يوم أو عبارة عن أنشطة حرفية مستقلة صغيرة.
    Les coups de couteau sont violents, aléatoires, et infligés post-mortem. Open Subtitles جروح الطعنات تلك انها وحشية, بشكل عشوائى ومتتالى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more