"al qods al charif pour capitale" - Translation from French to Arabic

    • وعاصمتها القدس الشريف
        
    • عاصمتها القدس الشريف
        
    Nous avalisons de tout cœur cet appel. Le Bangladesh estime que ce règlement doit comprendre la création d'un État palestinien indépendant avec Al Qods Al Charif pour capitale. UN ونحن في بنغلاديش نرى، كجزء من هذه التسوية، إنشاء دولة مستقلة وذات سيادة للفلسطينيين، وعاصمتها القدس الشريف.
    Nous espérons que ce peuple, dont la vitalité et la détermination sont bien connues, sera enfin en mesure d'exercer pleinement ses droits, comme tous les autres peuples du monde, et d'établir son propre État, avec Al Qods Al Charif pour capitale. UN ونتطلـع اﻵن إلـى أن يتمكن هذا الشعب المشهود له بالحيوية والتصميم من ممارسة حقوقه كاملة مثل ما نالت الشعوب اﻷخرى حقوقها كاملة، وأن يقيم دولته وعاصمتها القدس الشريف.
    Mon pays attend avec impatience le jour où le peuple palestinien sera en mesure de jouir pleinement de ses droits et d'édifier son État sur son propre territoire, avec Al Qods Al Charif pour capitale. UN وإن بلادي تتطلع إلى اليوم الذي يتمكن فيه الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه كاملة، وإقامة دولته على أرضه وعاصمتها القدس الشريف.
    L'ONU doit adopter une position claire par rapport à ces actions afin de protéger les droits inaliénables du peuple palestinien de libérer son territoire et d'établir un État libre et indépendant avec Al Qods Al Charif pour capitale. UN وهذا يتطلب وقفة جادة من الأمم المتحدة لإدانة هذا الكيان الغاصب المحتل، وضمان حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تحرير أرضه وإقامة دولته وعاصمتها القدس الشريف على أرض فلسطين.
    À la dixième session du Sommet islamique, ils ont réaffirmé la nécessité d'établir un État palestinien indépendant, ayant Jérusalem (Al Qods Al Charif) pour capitale, et d'appliquer toutes les résolutions internationales relatives à la Palestine et au Moyen-Orient. UN وفي الدورة العاشرة لمؤتمر القمة الإسلامي، أكدت الدول الأعضاء من جديد ضرورة إقامة دولة فلسطينية مستقلة تكون عاصمتها القدس الشريف مع تنفيذ جميع القرارات الدولية المتصلة بفلسطين والشرق الأوسط.
    Elle a également appelé à soutenir le peuple palestinien pour lui permettre de reconstruire son économie nationale, de renforcer ses institutions nationales et de créer un Etat indépendant avec Al Qods Al Charif pour capitale. UN ودعا كذلك إلى توفير الدعم والمساعدة للشعب الفلسطيني لمساعدته على إعادة بناء اقتصاده الوطني وتعزيز مؤسساته الوطنية وإقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Elle a également appelé à soutenir le peuple palestinien pour lui permettre de construire son économie nationale, de renforcer ses institutions nationales et d'établir un État indépendant avec Al Qods Al Charif pour capitale. UN ودعا كذلك إلى توفير المساعدة للشعب الفلسطيني لتمكينه من بناء اقتصاده الوطني وتعزيز مؤسساته الوطنية وإقامة دولته الفلسطينية المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Elle a appelé à la cessation immédiate de ces pratiques et a également appelé à soutenir le peuple palestinien pour lui permettre de reconstruire son économie nationale, de renforcer ses institutions nationales et de créer son État indépendant avec Al Qods Al Charif pour capitale. UN ودعا كذلك إلى توفير الدعم والمساعدة للشعب الفلسطيني لمساعدته على إعادة بناء اقتصاده الوطني وتعزيز مؤسساته الوطنية وإقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Entre-temps, nous demandons instamment aux pays donateurs et aux institutions financières internationales de continuer à fournir l'aide nécessaire au peuple palestinien, jusqu'à la libération des territoires palestiniens occupés et jusqu'à la création d'un État palestinien indépendant, avec Al Qods Al Charif pour capitale. UN كما نحث الدول المانحة والمنظمات المالية الدولية على مواصلة تقديم المساعدات اللازمة إلى الشعب الفلسطيني إلى أن يتم تحرير أراضيه وإنشاء دولته المستقلة، فلسطين، وعاصمتها القدس الشريف.
    De plus, nous exhortons les pays bailleurs de fonds à reprendre leur aide en faveur du peuple et du Gouvernement palestiniens de manière à soulager leurs souffrances jusqu'au jour où l'occupation israélienne de leurs terres prendra fin et où l'État indépendant de la Palestine sera créé, avec Al Qods Al Charif pour capitale. UN كما نحث الدول المانحة، على استئناف تقديم مساعداتها للشعب الفلسطيني وحكومته للحد من معاناته إلى أن يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لأراضيه وإنشاء دولته المستقلة فلسطين وعاصمتها القدس الشريف.
    Il faut aider le peuple palestinien à concrétiser sa quête légitime d'un État souverain, indépendant et viable avec Al Qods Al Charif pour capitale. UN ويجب مساعدة الشعب الفلسطيني لتحقيق هدفه المشروع في إنشاء دولة ذات سيادة ومستقلة ولها مقومات البقاء، وعاصمتها القدس الشريف.
    L'Algérie attend de la communauté internationale un engagement déterminé seul à même de permettre l'instauration de l'État palestinien viable, souverain et indépendant avec Al Qods Al Charif pour capitale. UN وتتوقع الجزائر قطع التزام قوي من جانب المجتمع الدولي. وذلك وحده سيمكن من إنشاء دولة لديها مقومات البقاء وذات سيادة ومستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Nous continuons de prêter un appui inébranlable et intégral aux droits inaliénables du peuple palestinien d'exercer son autodétermination et sa souveraineté dans un État de Palestine indépendant et viable, sur la base des frontières d'avant 1967, avec Al Qods Al Charif pour capitale. UN وما فتئنا نقدم دعمنا الكامل لحقوق الشعب الفلسطيني، غير القابلة للتصرف، في تقرير المصير والسيادة في دولة فلسطين مستقلة قابلة للبقاء على أساس حدود ما قبل عام 1967، وعاصمتها القدس الشريف.
    Nous exhortons par ailleurs les pays donateurs à accroître leur assistance au peuple et au Gouvernement palestiniens pour alléger la souffrance, en attendant la fin de l'occupation militaire israélienne de leur territoire et la création d'un État palestinien indépendant, avec Al Qods Al Charif pour capitale. UN كما نحث الدول المانحة على تعزيز مساعداتها للشعب الفلسطيني وحكومته لرفع معاناته إلى أن يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لأراضيه وإنشاء دولته المستقلة فلسطين، وعاصمتها القدس الشريف.
    Cette commémoration est une affirmation de la légitimité de la lutte du peuple palestinien et de son droit légitime de résister à l'occupation et d'établir un État indépendant sur son territoire national, avec Al Qods Al Charif pour capitale. UN ويأتي احتفالنا بهذه المناسبة تأكيدا لمشروعية نضال الشعب الفلسطيني وحقه الشرعي في مقاومة الاحتلال وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس الشريف.
    La paix dans la région passe nécessairement par la libération de tous les territoires arabes occupés (y compris les hauteurs du Golan), le rétablissement des droits du peuple palestinien, y compris le droit au retour dans leur patrie, l'exercice de leur droit inaliénable à l'auto-détermination par des moyens démocratiques, et la création de leur État indépendant, avec Al Qods Al Charif pour capitale. UN ولا يمكن للسلام أن يعود إلى المنطقة إلا من خلال إنهاء احتلال جميع الأراضي العربية والإسلامية، بما في ذلك مرتفعات الجولان، واستعادة حقوق الشعب الفلسطيني، بما في ذلك حقه في العودة إلى وطنه، وممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير بالوسائل الديمقراطية وإنشاء دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Si Israël désire véritablement vivre dans la sécurité avec les Palestiniens, il doit cesser d'implanter des colonies de peuplement dans Jérusalem-Est occupée et dans tous les autres territoires arabes occupés, poursuivre les négociations de paix et accepter que les Palestiniens édifient leur État avec Al Qods Al Charif pour capitale. UN وإذا كانت إسرائيل تريد آمانا مــع الفلسطينيين، فعليها أن تجمد أنشطة التوسع الاستيطانــي اﻹسرائيلي فــي القدس الشرقية المحتلة، وجميع اﻷراضي المحتلة اﻷخــرى، ومواصلــة مفاوضات السلم، وقبول إقامة الفلسطينيين لدولتهم وعاصمتها القدس الشريف.
    Pour terminer, ma délégation tient à déclarer qu'elle appuie pleinement la demande d'admission en tant que Membre à part entière de l'ONU présentée par l'Autorité palestinienne au Secrétaire général, afin que le peuple palestinien puisse vivre dans un État indépendant, avec Al Qods Al Charif pour capitale. UN وفي الختام، يود وفد بلدي أن يؤكد على دعمه وتأييده التام لمطلب السلطة الفلسطينية المقدم للأمين العام للحصول على العضوية الكاملة في الأمم المتحدة، ليعيش الشعب الفلسطيني في دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    En Palestine, une paix durable sera possible grâce à la justice, à la fin de la discrimination et de l'occupation des terres palestiniennes, au retour de tous les réfugiés palestiniens et à l'instauration d'un État palestinien démocratique avec Al Qods Al Charif pour capitale. UN إن تحقيق سلام دائم في فلسطين أمر ممكن من خلال العدالة وإنهاء التمييز واحتلال الأرض الفلسطينية، وعودة جميع اللاجئين وإقامة دولة فلسطينية ديمقراطية عاصمتها القدس الشريف.
    Nous pensons que pour obtenir une paix durable en Palestine, il importe de procéder au plein rétablissement des droits du peuple palestinien, y compris le retour de tous les réfugiés palestiniens dans leur patrie et l'établissement d'un État palestinien avec Al Qods Al Charif pour capitale. UN ونعتقد أنه لا يمكن تحقيق سلام دائم في فلسطين إلا باستعادة حقوق الشعب الفلسطيني كاملة، بما في ذلك عودة جميع اللاجئين الفلسطينيين إلى وطنهم، وإقامة دولة فلسطينية عاصمتها القدس الشريف.
    Nous croyons qu'une paix durable en Palestine ne sera possible que si les Palestiniens recouvrent tous leurs droits, y compris le droit des réfugiés de retourner dans leur patrie et la création d'un État palestinien avec Al Qods Al Charif pour capitale. UN ونرى أنه لن يتسنى تحقيق سلام دائم في فلسطين إلا من خلال استعادة الشعب الفلسطيني لحقوقه كاملة، بما فيها عودة جميع اللاجئين الفلسطينيين إلى وطنهم وإقامة دولة فلسطينية عاصمتها القدس الشريف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more