Des provocations continuent d'être perpétrées à l'encontre du noble sanctuaire Al-Haram Al-Sharif, et les colons continuent de vandaliser les Lieux saints. | UN | وتستمر الاستفزازات ضد الحرم الشريف، بينما يواصل المستوطنون تخريب الأماكن المقدسة. |
La nuit dernière, une bande de fanatiques israéliens a brûlé Bab Al-Ghawanima, l'une des portes de Al-Haram Al-Charif. | UN | إذ قامت مجموعة من اﻹسرائيليين المتعصبين ليلة أمس بحرق باب الغوانِمة، أحد بوابات الحرم الشريف. |
Israël continue aussi de garder ouvert le tunnel qui s'étend sous le mur ouest de la mosquée Al-Aqsa, à Al-Haram Al-Charif. | UN | وواصلت إسرائيل أيضا إبقاء النفق الممتد تحت الحائط الغربي للمسجد اﻷقصى في الحرم الشريف مفتوحا. |
Depuis l'explosion de violences qui avait suivi la provocation d'Ariel Sharon, qui s'était rendu à Al-Haram al-Sharif, les ONGI avaient essayé de satisfaire les besoins urgents des Palestiniens à Jérusalem-Est, en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. | UN | ومنذ اندلاع أعمال العنف عقب زيارة آرييل شارون الاستفزازية للحرم الشريف، حاولت المنظمات غير الحكومية أن تتناول الاحتياجات الطارئة للفلسطينيين في القدس الشرقية والضفة الغربية وقطاع غزة. |
Nous suivons de près la situation de la mosquée Al-Aqsa, du Mont du Temple et d'Al-Haram al-Charif. Nous demandons instamment à toutes les parties de s'abstenir de tout acte de provocation qui pourrait attiser les tensions ou déclencher la violence. | UN | لقد ظللنا نتابع عن كثب الأوضاع في محيط المسجد الأقصى وجبل الهيكل والحرم الشريف؛ ونطالب الأطراف كافة بالامتناع عن أية أعمال استفزازية من شأنها تأجيج التوترات المؤدية إلى العنف. |
La situation autour des Lieux saints de la ville, en particulier à Al-Haram al-Charif et autour, demeure tendue. | UN | والحالة حول المواقع المقدسة في المدينة، وبخاصة في الحرم الشريف وحوله، ما زالت متوترة. |
La Malaisie condamne fermement le massacre sauvage perpétré dans la mosquée d'Al-Haram Al Ibrahimi à Hébron et se déclare profondément attristée par le fait qu'il ait eu lieu dans un lieu saint au cours du mois de Ramadan. | UN | تدين ماليزيا بشدة المذبحة الوحشية التي حدثت في مسجد الحرم الابراهيمي في الخليل وتشعر بأسف بالغ ﻷن هذا الحادث وقع في مكان مقدس خلال شهر رمضان. |
Israël, puissance occupante, a adopté certaines mesures visant à introduire une séparation à l'intérieur de la mosquée d'Abraham (Al-Haram Al-Ibrahimi), dans la ville d'Hébron (Al-Khalil) située dans le territoire palestinien occupé. | UN | أقدمت إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، على اتخاذ تدابير معينة مؤداها تقسيم الحرم اﻹبراهيمي بمدينة الخليل في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
Le Secrétaire général du Ministère autrichien des affaires étrangères déplorait la provocation qui avait eu lieu à Al-Haram Al-Sharif, les violences qui s'étaient ensuivies dans les territoires occupés par Israël et le recours excessif à la force contre les Palestiniens. | UN | وقال إن حكومته تعرب عن استيائها للاستفزازات التي حدثت في الحرم الشريف، وللعنف الذي أعقبها في الأراضي التي تحتلها إسرائيل والاستخدام المفرط للقوة ضد الفلسطينيين. |
Il suit l'ouverture d'un tunnel situé à proximité d'Al-Haram Al-Charif et fait donc partie d'efforts concertés dont le but est d'isoler Jérusalem-Est du reste de la Cisjordanie. | UN | فهو يأتي في أعقاب فتــح النفق الواقع ضمن الحرم الشريف، وبالتالي يمثل جزءا من الجهود المتضافرة لعزل القدس الشرقية عن بقية الضفة الغربية. |
Bien sûr, nous reconnaissons que les attentats à la bombe et tous les actes commis par les ennemis de la paix, y compris par ceux qui se trouvent du côté israélien, du responsable du massacre d'Al-Haram al-Ibrahimi à Al-Khalil (Hébron) à l'assassin d'Itzhak Rabin, ont des conséquences négatives graves. | UN | ونحن بالطبع نقر باﻵثار السلبية العميقة لهذه التفجيرات، ولجميع اﻷعمال التي يقوم بها أعــداء السلام، بما في ذلك أعــداء الســلام اﻹسرائيليون من سفاح مجزرة الحرم اﻹبراهيمي إلى قاتل اسحاق رابين. |
La dernière décision israélienne fait suite à celles de créer une nouvelle colonie de peuplement à Ras al-Amoud et d'ouvrir le tunnel situé dans l'enceinte d'Al-Haram al-Sharif et constitue donc un élément d'un plan concerté visant à isoler Jérusalem du reste de la Cisjordanie. | UN | وقد جاء آخر القرارات التي اتخذتها إسرائيل في أعقاب قراري بناء مستوطنـــــة جديدة في رأس العامـــود وفتح نفق يقع داخل الحرم الشريف، وهو جزء مــــن مساع حثيثـة لعزل القدس الشرقية عن بقية الضفة الغربية. |
Israël continue également de garder ouvert le tunnel sous le mur occidental de la mosquée Al Aqsa — Al-Haram Al-Sharif. | UN | وتواصل إسرائيــل أيضا اﻹبقاء على النفق مفتوحا، الذي يمتد تحت الحائــط الغربي للمسجد اﻷقصى - الحرم الشريف. |
De surcroît, si ce projet illégal est entrepris, il dissociera Al-Haram Al-Sharif de son environnement naturel palestinien. | UN | علاوة على ذلك، في حال تنفيذ هذا المشروع غير القانوني، سوف تقطع الصلات القائمة بين الحرم الشريف ومحيطه الفلسطيني الطبيعي. |
Autres violations et provocations, des fouilles auraient été effectuées par la prétendue Autorité israélienne chargée des antiquités, à une profondeur de plus de 60 mètres autour de la mosquée Al-Aqsa, dans Al-Haram al-Charif (le Noble Sanctuaire). | UN | وعلاوة على ذلك، وردت تقارير تفيد بأن ما يسمى بسلطة الآثار الإسرائيلية قد أجرت حفريات على مسافة تزيد على 60 مترا حول المسجد الأقصى في الحرم الشريف في خطوة تؤدي إلى مزيد من الانتهاك والاستفزاز. |
Pendant ce temps, les fondamentalistes juifs, principalement encouragés par les évangélistes américains, non seulement rêvent de rebâtir le Temple juif biblique à la place d'Al-Haram al-Sharif, mais conspirent également à cette fin. | UN | وفي هذه الأثناء، لا يحلم الأصوليون اليهود، يحرضهم أساسا الإنجيليون الأمريكيون، بإعادة بناء المعبد اليهودي التوراتي محل الحرم الشريف، بل ويتآمرون لعمل ذلك. |
À l'intérieur d'Israël, les principaux dirigeants se livrent entre eux à une surenchère féroce et systématique au cœur de laquelle, trop souvent, se trouve Al-Haram al-Charif. | UN | وداخل إسرائيل، ينخرط الزعماء الرئيسيون في مزايدات مستمرة مع بعضهم البعض. وغالبا ما تكون ساحة هذه المزايدات هي الحرم الشريف. |
Avant et après cette mesure, de nombreuses autres décisions dangereuses ont été prises, telles que l'ouverture d'un tunnel situé à proximité d'Al-Haram Al-Sharif et la tentative de ne procéder qu'à un redéploiement de 2 % supplémentaire de Cisjordanie. | UN | وهذا اﻹجراء سبقه وتبعه عدد من الخطوات الخطيرة اﻷخرى مثل فتح النفق المحاذي للحرم الشريف، ومثل محاولة إعادة الانتشار من مساحة اضافية في الضفة الغربية تبلغ ٢ في المائة فقط. |
La désastreuse autorisation d'effectuer des fouilles sous le Mur occidental d'Al-Haram al-Charif accordée par Bibi en 1996 était un cas de surenchères sur Barak et Peres à gauche et sur Sharon à droite. | UN | لقد كان الإذن الكارثي لبيبي بإجراء أعمال الحفر لأسفل الحائط الغربي للحرم الشريف في عام 1996 عملية مزايدة على بيريز وباراك في اليسار وشارون في اليمين. |
L'invasion catastrophique d'Al-Haram al-Charif à l'initiative de Sharon, en 2000, qui a déclenché la deuxième Intifada, résultait d'une surenchère sur Barak à gauche et Bibi à droite. | UN | وكان غزو شارون الكارثي للحرم الشريف في عام 2000، الذي أشعل الانتفاضة الثانية، عملية مزايدة على باراك في اليسار وبيبي في اليمين. |
Israël continue de profaner des centres d'accueil et des lieux de culte, islamiques et chrétiens. Il poursuit également ses fouilles autour de ces sites, sous prétexte de chercher des objets archéologiques, et ceci est particulièrement vrai sur le site de la mosquée d'Al-Aqsa, du complexe d'Al-Haram Al-Charif et la Porte des Maghrébins. | UN | فإسرائيل ما زالت تستبيح أماكن العبادة الإسلامية والمسيحية، والبيوت الآمنة، وتستمر بإجراء الحفريات بذريعة التنقيب عن الآثار في المواقع المحيطة بأماكن العبادة، وتحديدا المسجد الأقصى والحرم الشريف وبوابة المغاربة. |
Le Venezuela condamne énergiquement les attaques violentes commises par les extrémistes israéliens contre les Palestiniens rassemblés dans des Lieux saints - les mosquées d'Al-Haram al-Charif et Al-Aqsa. | UN | إن فنزويلا ترفض رفضاً قاطعاً الهجمات العنيفة التي يشنها المتطرفون الإسرائيليون على الفلسطينيين الذي تجمعوا في الأماكن المقدسة - مسجد الصخرة المشرفة والمسجد الأقصى الشريف. |