"al-lami" - Translation from French to Arabic

    • اللامي
        
    M. Al-Lami était un réfugié légalement reconnu au Liban. Son séjour au Liban était donc légal. UN وكان السيد اللامي لاجئاً قانونياً في لبنان، وعليه فإن إقامته قانونية في لبنان.
    Le juge a ordonné la libération immédiate de M. Al-Lami le 20 août 2010. UN وأمر القاضي بالإفراج فوراً عن السيد اللامي في 20 آب/أغسطس 2010.
    M. Al-Lami n'a pas été informé des raisons de sa détention et sa famille n'a pas été informée de sa détention. UN ولم يطلع السيد اللامي على أسباب احتجازه كما لم تُبلغ أسرته باحتجازه.
    Le juge a considéré que M. Al-Lami n'avait violé aucun ordre administratif d'expulsion et a estimé qu'il n'y avait pas de faits matériels qui prouvaient l'accusation. UN واعتبر القاضي أنّ السيد اللامي لم ينتهك أي أمر إداري بالترحيل ورأى أنه لا توجد وقائع مادية تثبت التهمة الموجهة إليه.
    De plus, M. Al-Lami avait le statut de réfugié reconnu tant par le Gouvernement libanais que par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان السيد اللامي يتمتع بمركز لاجئ تعترف به الحكومة اللبنانية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Relative à M. Abbas Shadar Zabed Al-Lami UN بشأن: السيد عباس شدر زباد اللامي
    5. D'après les informations reçues, M. Al-Lami aurait été transféré à la prison centrale de Roumieh. UN 5- ووفقاً للمعلومات الواردة، نُقل السيد اللامي إلى سجن رومية المركزي.
    Nonobstant le fait que l'avocat de M. Al-Lami a entrepris toute procédure nécessaire afin d'obtenir l'exécution de l'ordre judiciaire de libération, les autorités n'ont pas libéré M. Al-Lami à ce jour. UN ورغم أن محامي السيد اللامي اتخذ كل الإجراءات اللازمة سعياً إلى تنفيذ الأمر القضائي بالإفراج عن موكله، لم تطلق السلطات سراحه حتى الآن.
    3. Le Groupe de travail remercie le Gouvernement pour les informations fournies selon lesquelles M. Al-Lami a été renvoyé en Iraq le 10 juillet 2010 et ne se trouve par conséquent plus en détention au Liban. UN 3- يشكر الفريق العامل الحكومة للمعلومات المقدمة التي تفيد بأن السيد اللامي رُحِّل إلى العراق في 10 تموز/يوليه 2010 ولم يعد بالتالي قيد الاحتجاز في لبنان.
    6. D'après la source, la période de détention de M. Al-Lami précédant le 27 mars 2010 est arbitraire, car elle aurait excédé la période légale de 48 heures renouvelable une fois, d'après les articles 42 et 47 du Code de procédure pénale libanais. UN 6- وأفاد المصدر أنّ فترة احتجاز السيد اللامي قبل 27 آذار/مارس 2010 تُعتبر تعسفية، لأنها قد تكون تجاوزت الفترة القانونية المحددة ب48 ساعة والقابلة للتجديد مرة واحدة، وفقاً للمادتين 42 و47 من قانون أصول المحاكمات الجزائية اللبناني.
    10. Le fait est que M. Al-Lami a été arrêté le 4 février 2010 par des agents en civil de la Direction générale de la sécurité de l'État, sans se voir présenter un ordre d'arrêt. UN 10- والواقع أن السيد اللامي اعتقل في 4 شباط/فبراير 2010 من قِبَل عناصر بزي مدني من المديرية لأمن الدولة دون أن يكون لديهم أمر بالاعتقال.
    12. M. Al-Lami a été présenté à un juge. UN 12- ومثل السيد اللامي أمام قاضٍ.
    14. Aucun élément de la réponse du Gouvernement libanais ne permet de conclure que M. Al-Lami a été un danger pour la sécurité du Liban ou qu'il a été l'objet d'une condamnation définitive pour un délit particulièrement grave. UN 14- ولا يسمح أي عنصر من عناصر ردّ الحكومة اللبنانية بالخلوص إلى أن السيد اللامي يشكل خطراً على الأمن في لبنان أو أنه أُدين نهائياً على ارتكاب جريمة بالغة الخطورة.
    15. Le Groupe de travail considère que M. Al-Lami a été détenu dans une dépendance policière entre le 4 février et le 27 mars 2010 sans aucune autorisation judiciaire. UN 15- ويعتبر الفريق العامل أنّ السيد اللامي احتُجز في مركز للشرطة في الفترة ما بين 4 شباط/فبراير و27 آذار/مارس 2010 دون أي إذن قضائي.
    16. Quoique le juge ait considéré le 15 mai 2010 qu'il n'y avait pas de motifs pour maintenir en détention M. Al-Lami et qu'il ait ordonné en conséquence sa libération inconditionnelle, les autorités libanaises ont maintenu cette personne en détention de manière arbitraire. UN 16- ومع أنّ القاضي لم يرَ أسباباً تبرّّر إبقاء السيد اللامي قيد الاحتجاز وأمر بالتالي بإطلاق سراحه فوراً في 15 أيار/مايو 2010، فإن السلطات اللبنانية أبقت هذا الشخص قيد الاحتجاز على نحو تعسفي.
    17. L'expulsion de M. Al-Lami, qui, selon les informations du Gouvernement, a eu lieu le 10 juillet 2010, a aussi été un acte arbitraire et une violation du droit humain à la liberté personnelle. UN 17- ويشكل ترحيل السيد اللامي الذي أفادت معلومات الحكومة بحدوثه في 10 تموز/يوليه 2010 إجراءً تعسفياً وانتهاكاً لحق الإنسان في الحرية الشخصية.
    20. En conséquence, le Groupe de travail prie le Gouvernement de bien vouloir procéder à la réparation des préjudices subis par M. Al-Lami pour le temps passé en détention sans ordre judiciaire ainsi que pour le temps passé en détention en violation d'une décision judiciaire. UN 20- وعليه، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتفضل بالتعويض عن الأضرار التي لحقت بالسيد اللامي أثناء الفترة التي احتُجز فيها بدون أمر قضائي وفترة احتجازه التي تشكل انتهاكاً لقرار قضائي.
    M. Abbas Shadar Zabed Al-Lami UN السيد عباس شدر زابد اللامي
    7. En ce qui concerne la détention de M. Al-Lami à la suite du mandat d'arrêt émis par le Procureur général de la région de Baabda, la source soutient que celle-ci est aussi arbitraire car les autorités n'ont pas respecté le jugement du 15 mai 2010 ordonnant la libération immédiate de M. Al-Lami. UN 7- وفيما يتعلق باحتجاز السيد اللامي عقب إصدار النائب العام الاستئنافي في دائرة بعبدا مذكرة باعتقاله، يؤكد المصدر أن هذه المذكرة تعسفية أيضاً لأن السلطات لم تحترم الحكم الصادر في 15 أيار/مايو 2010 الذي يأمر بالإفراج عن السيد اللامي فوراً.
    Le 26 mai, le chef de la Commission iraquienne pour la responsabilité et la justice (également appelée commission de < < débaasification > > ), Ali Al-Lami, a été assassiné dans l'est de Bagdad. UN وفي 26 أيار/مايو، اغتيل في شرق بغداد رئيس لجنة المساءلة والعدالة في العراق (المعروفة أيضا بلجنة اجتثاث البعث)، علي اللامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more