Dans les rangs de Liwa Al-Tawhid et du Front Al-Nusra se trouvent des combattants de 14 à 18 ans. | UN | وضمت صفوف كل من لواء التوحيد وجبهة النصرة مقاتلين تتراوح أعمارهم بين 14 و18 سنة. |
Dans le gouvernorat d'Alep, des personnes ont été arbitrairement arrêtées et illégalement détenues par Jabhat Al-Nusra, Ahrar Al-Sham et l'ISIS. | UN | وفي محافظة حلب، اعتقل أفراد جبهة النصرة وأحرار الشام وتنظيم الدولة الإسلامية أشخاصاً اعتقالاً تعسفياً واحتجزوهم احتجازاً غير مشروع. |
Des tensions et des affrontements sont apparus au sujet de la gouvernance et de questions d'autorité entre Jabhat Al-Nusra et des groupes locaux. | UN | وظهرت توترات واشتباكات حول شؤون الحكم والسلطة بين جبهة النصرة والجماعات المحلية. |
À la fin 2012, de nombreux enfants ont été recrutés pour repousser une tentative du Front Al-Nusra d'entrer à Al-Hasakah depuis la Turquie. | UN | وفي أواخر عام 2012، جُندت أعداد كبيرة لصد محاولة قامت بها جبهة النصرة للدخول إلى الحسكة من تركيا. |
Dans deux cas distincts, la brigade Muhajireen de Jabhat Al-Nusra était impliquée. | UN | وكان لواء المهاجرين التابع لجبهة النصرة متورطاً في حادثين مستقلين. |
Au cours d'un raid lancé par des bataillons de l'ISIS, de Jabhat Al-Nusra, du Front islamique et de l'ASL, les combattants ont tué un yazidite kurde qui refusait de se convertir à l'islam à Al-Asadia. | UN | وخلال غارة شنها تنظيم الدولة الإسلامية وجبهة النصرة والجبهة الإسلامية وكتائب الجيش السوري الحر، أعدم المقاتلون يزيدياً كردياً في الأسدية رفض اعتناق الإسلام. |
En juillet et août, des civils kurdes ont été enlevés en vue de l'obtention d'une rançon par Jabhat Al-Nusra, dans une zone s'étendant de Qamishli à Al-Malikiyah. | UN | وفي تموز/يوليه وآب/أغسطس، اختطفت جبهة النصرة مدنيين أكراداً للحصول على فدية في أماكن تمتد من القامشلي إلى المالكية. |
Le 31 décembre 2012, un reporter étranger a été enlevé par Jabhat Al-Nusra et d'autres groupes armés à Alep. | UN | 125- وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، احتجزت جبهة النصرة وجماعات مسلحة أخرى في حلب مراسلاً أجنبياً. |
Ce siège a été imposé par des groupes affiliés au Front islamique, Jaish Al-Mujahedeen, Jabhat Al-Nusra et le Front révolutionnaire syrien, et ce, au moyen de barrages érigés autour de la zone et la coupure des lignes d'approvisionnement en électricité et en eau. | UN | وتفرض الحصار جماعات تابعة للجبهة الإسلامية وجيش المجاهدين وجبهة النصرة والجبهة الثورية السورية بنصب نقاط تفتيش حول المنطقة وقطع خطوط الكهرباء وإمدادات المياه. |
La proclamation par Jabhat Al-Nusra de son allégeance à AlQaïda et la reconnaissance publique de son association avec le groupe Al-Qaïda en Iraq a suscité des inquiétudes quant à la possibilité que le pays soit emporté dans le tourbillon de la cause jihadiste mondiale. | UN | ويثير إعلان جبهة النصرة الولاء لتنظيم القاعدة، واعترافها العلني بارتباطها بتنظيم القاعدة في العراق، مخاوف من إمكانية تورط البلد في قضية الجهاد العالمية. |
Des organisations affiliées à Al-Qaida, comme Jebhat Al-Nusra li-Ahl al-Sham, continuaient de se renforcer et comptaient des combattants étrangers volontaires dans leurs rangs. | UN | وما فتئ نفوذ التنظيمات التابعة لتنظيم القاعدة، مثل جبهة النصرة لأهل الشام، يتنامى في الجمهورية العربية السورية، مع التحاق متطوعين أجانب للقتال في صفوفها. |
Le 3 août 2014, l'Armée syrienne libre a créé un Conseil du commandement de la révolution dont la mission est de prendre la tête de l'opposition au Front Al-Nusra. | UN | ففي 3 آب/أغسطس 2014، أنشأ الجيش السوري الحر مجلساً لقيادة الثورة بهدف قيادة المعارضة ضد جبهة النصرة. |
Cette augmentation brutale du nombre de combattants terroristes étrangers joue un rôle pernicieux au Moyen-Orient et au-delà, où l'on compte maintenant des milliers de ces combattants, où ils se joignent à des groupes terroristes tels que l'État islamique en Iraq et au Levant ou encore le Front Al-Nusra. | UN | وقد أدى انطلاق المقاتلين الإرهابيين الأجانب دورا جدّ ضار في الشرق الأوسط، حيث انضم آلاف من المقاتلين في المنطقة وخارجها إلى الجماعات الإرهابية من قبيل الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة. |
Tous les rebuts de l'humanité qui passent la frontière... Al-Nusra, Al-Qaeda, Daesh. | Open Subtitles | كلّ أشكال الحثالة خلف الحدود "جبهة النصرة"، "القاعدة"، "داعش" |
Jabhat Al-Nusra et l'ISIS ont procédé à des exécutions sommaires à Tal Abyad (ArRaqqah) en septembre. | UN | 33- ونفَّذ كل من جبهة النصرة وتنظيم الدولة الإسلامية عمليات إعدام أمام الملأ في تل أبيض (الرقة) في أيلول/سبتمبر. |
Des enfants ont été recrutés et utilisés par Ahrar Al-Sham, par plusieurs groupes affiliés à l'ASL, par Jabhat Al-Nusra et par l'ISIS. | UN | 79- جندت حركة أحرار الشام وجماعات شتى مرتبطة بالجيش السوري الحر وجبهة النصرة وتنظيم الدولة الإسلامية الأطفال واستخدمتهم. |
Des enfants ont été entraînés au maniement des armes par Jabhat Al-Nusra à Tal Rifat (Alep) en juillet 2013. | UN | ودربت جبهة النصرة في تل رفعت (حلب) الأطفال على استخدام الأسلحة في تموز/يوليه 2013. |
La violence qui se poursuit a accéléré la radicalisation des combattants antigouvernementaux, permettant aux groupes radicaux, en particulier Jabhat Al-Nusra (également connu sous le nom de Front Al-Nusra) de devenir plus influents. | UN | 29- وأدى العنف المتواصل إلى تسريع وتيرة التطرف في صفوف المقاتلين المناهضين للحكومة، مما زاد من نفوذ الجماعات المتطرفة، وبخاصة جبهة النصرة. |
La < < Commission de la charia islamique > > à Alep et le Front Al-Nusra à Yarmouk et Idlib ont tenté de réprimer ces vols en arrêtant ou en expulsant les membres de certains des groupes impliqués. | UN | 134- وقد حاولت " الهيئة الشرعية " في حلب وجبهة النصرة في اليرموك وفي إدلب الحد من تلك السرقة باعتقال بعض أفراد الجماعات المتورطين فيها أو طردهم. |
Depuis avril, des groupes armés − notamment Liwa Al-Tawheed, Jabhat Al-Nusra et Ghoraba Al-Sham − assiègent la ville à majorité kurde d'Afrin. | UN | 188- ومنذ نيسان/أبريل، حاصرت مجموعات مسلحة - تضم لواء التوحيد وجبهة النصرة وغرباء الشام - بلدة عفرين ذات الأغلبية الكردية. |