On n'a pas d'autres renseignements sur le recrutement et l'utilisation d'enfants par Al-Qaida dans la péninsule. | UN | ولم يوفر مزيد من المعلومات عن قيام تنظيم القاعدة في جزيرة العرب بتجنيد الأطفال واستخدامهم. |
Selon un autre État Membre, la mouvance Al-Qaida dans la Péninsule arabique aurait reçu à elle seule 20 millions de dollars entre 2011 et 2013. | UN | ووفقا لدولة عضو أخرى، تلقى تنظيم القاعدة في جزيرة العرب وحده 20 مليون دولار بين عامي 2011 و 2013. |
Al-Qaida dans la péninsule arabique est l'associée d'Al-Qaida la plus innovante sur le plan technique et systématiquement la première à diffuser des manuels dans ces domaines. | UN | وكان تنظيم القاعدة في جزيرة العرب أكثر المرتبطين بتنظيم القاعدة ابتكارا من الناحية التكنولوجية وكان باستمرار أول من ينشر الأدلة الارشادية في تلك المجالات. |
Au Yémen, Al-Qaida dans la péninsule arabique a tenté de tirer parti de la multiplicité des crises politiques auxquelles le Gouvernement se trouvait confronté. | UN | ففي اليمن، سعى تنظيم القاعدة في جزيرة العرب إلى الاستفادة من انشغال الحكومة بالعديد من الأزمات السياسية. |
M. Benomar a estimé que les activités des groupes liés à Al-Qaida dans l'ensemble du pays constituaient une grave menace pour le processus politique en cours; il a salué les efforts du Gouvernement pour la combattre. | UN | واعتبر أن الأنشطة التي تقوم بها الجماعات المنتسبة لتنظيم القاعدة في جميع أنحاء البلد تشكل تهديدا رئيسيا للعملية السياسية الجارية، وأثنى على الجهود التي تبذلها الحكومة في مكافحة هذا التهديد. |
Ben Laden avait réussi à construire Al-Qaida dans les années 90 grâce aux ressources financières considérables dont il disposait. | UN | فقد تمكن بن لادن من بناء تنظيم القاعدة في التسعينات لأسباب منها حصوله على قدر كبير من الموارد المالية. |
Organisations d'Al-Qaida dans la région de la frontière entre l'Afghanistan et le Pakistan | UN | منظمات تنظيم القاعدة في منطقة الحدود بين أفغانستان وباكستان |
Trois des hommes étaient apparemment membres d'Al-Qaida dans la péninsule arabique. | UN | ويُدّعى أن ثلاثة من المتوفين ينتمون إلى تنظيم القاعدة في الجزيرة العربية. |
Selon des informations préliminaires, la plupart des victimes étaient apparemment des civils, même si des éléments semblent indiquer que des membres d'Al-Qaida dans la péninsule arabique, qui font partie des personnes tuées, étaient peutêtre visés. | UN | وتفيد تقارير أولية بأن أغلبية الضحايا ربما كانوا من المدنيين، رغم وجود ما يدل على أن عناصر من تنظيم القاعدة في الجزيرة العربية ربما كانوا مستهدفين وكانوا من بين القتلى. |
Des membres du Conseil se sont inquiétés des activités d'Al-Qaida dans le pays. | UN | وأعرب أعضاء عن قلقهم من أنشطة تنظيم القاعدة في البلد. |
Le Conseil a noté qu'Al-Qaida dans la péninsule arabique continue de poser une menace aussi bien à l'intérieur du Yémen que sur le plan international. | UN | وأشار المجلس إلى أن تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية لا يزال يشكل تهديدا سواء داخل اليمن أو على الصعيد الدولي. |
Des membres du Conseil se sont inquiétés des activités d'Al-Qaida dans le pays. | UN | وأعرب أعضاء عن قلقهم إزاء أنشطة تنظيم القاعدة في البلد. |
Al-Qaida dans la péninsule arabique et al-Shari'a | UN | تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية وجماعة أنصار الشريعة |
Les membres du Conseil ont souscrit à l'avis du Conseiller spécial qui considérait que, malgré l'existence de nombreuses graves difficultés, notamment la nécessité de lutter contre Al-Qaida dans la péninsule arabique, le Yémen progressait sur la voie de la transition politique. | UN | وشاطر أعضاء المجلس الممثل الخاص رأيه القائل بأن البلد ماض قدما على طريق الانتقال السياسي، بالرغم من كثرة التحديات الجسيمة، بما في ذلك قتال تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية. |
Le Yémen est devenu le champ de bataille de la lutte contre Al-Qaida dans la péninsule arabique, qui aspire à mener des opérations de grande envergure dans la région et au-delà et demeure donc une menace bien réelle et extrêmement grave. | UN | هذا، وقد بات اليمن ساحة لقتال تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية، الذي لا يزال يشكل تهديدا في غاية الخطورة ويطمع في تنفيذ عمليات واسعة النطاق داخل حدود المنطقة وخارجها. |
Les auteurs demeurent inconnus dans 39 cas et seraient, dans trois cas, des membres d'Al-Qaida dans la péninsule arabique et d'Ansar al-Shari'a. | UN | ولا يزال الجناة غير معروفين في 39 حالة، في حين تفيد التقارير أن الجناة في ثلاث حالات أخرى من أعضاء تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية وجماعة أنصار الشريعة. |
Si Al-Qaida dans la péninsule arabique est moins présente dans certaines parties du pays qu'elle ne l'était en 2011, lorsqu'elle avait pris le contrôle de plusieurs villes, elle reste néanmoins une menace et un facteur d'instabilité. | UN | وعلى الرغم من أن وجود تنظيم القاعدة في الجزيرة العربية قد تلاشى في بعض أنحاء البلد منذ عام 2011، عندما سيطر على عدة مدن، فإنه لا يزال يشكل تهديدا وعاملا من عوامل عدم الاستقرار. |
Celui-ci, de nationalité somalienne, a reçu un entraînement au maniement d'explosifs dispensé par Al-Qaida dans la Péninsule arabique lorsqu'il se trouvait au Yémen, l'objectif étant qu'il forme à son tour les Chabab à ce maniement. | UN | وقد تلقى وارسام الذي يحمل الجنسية الصومالية التدريب في مجال المتفجرات من تنظيم القاعدة في جزيرة العرب عندما كان في اليمن، وكان ذلك بهدف نقل المعرفة المكتسبة من هذا التدريب إلى حركة الشباب. |
Al-Qaida dans la Péninsule arabique exploite le vide sécuritaire au Yémen. | UN | 17 - ويعمد تنظيم القاعدة في جزيرة العرب إلى استغلال الفراغ الأمني في اليمن. |
Les membres du Conseil ont formulé l'espoir que la population yéménite continue de mettre en œuvre les décisions issues de la Conférence de dialogue national, tout en manifestant leur inquiétude face à la présence grandissante d'Al-Qaida dans la péninsule arabique au Yémen. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن أملهم في أن يواصل الشعب اليمني تنفيذ نتائج مؤتمر الحوار الوطني، مع إعرابهم في الوقت نفسه عن القلق إزاء تنامي وجود تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية في اليمن. |
Il a souligné que les groupes extrémistes et les entités terroristes tels que Al-Chabab et Al-Qaida dans le Maghreb islamique marquaient leur présence dans plusieurs régions du continent. | UN | وقد رسخت الجماعات المتطرفة والكيانات الإرهابية، مثل حركة الشباب وتنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي، وجودها في عدة أجزاء من القارة. |