Tout comme l’hôtel, le commissariat de police devait être construit sur un site surplombant la cour d’Haram Al-Sharif et dominant la ville. | UN | وكان من المقرر بناء مركز الشرطة، مثله مثل الفندق، في موقع يطل على الحرم الشريف ويشرف على المدينة. |
La cause de la Palestine et d'Al Qods Al-Sharif demeure au premier plan des préoccupations de l'OCI et de ses 51 États membres. | UN | ولا تزال قضية فلسطين والقدس الشريف في مقدمة اهتمامات منظمة المؤتمر الاسلامي ودوله اﻷعضاء الواحدة والخمسين. |
Ce processus devrait aboutir à une Palestine indépendante et démocratique ayant Al-Qods Al-Sharif pour capitale. | UN | وينبغي أن تكون المحصلة النهائية لتلك العملية قيام فلسطين ديمقراطية مستقلة، يكون القدس الشريف عاصمتها. |
Une paix durable passe obligatoirement par le rétablissement intégral des droits du peuple palestinien et la création d'un État palestinien indépendant, avec Al-Quds Al-Sharif pour capitale. | UN | فالسلام الدائم لن يتحقق إلا بإعادة حقوق الشعب الفلسطيني بالكامل وقيام دولة مستقلة عاصمتها القدس الشريف. |
Ces travaux doivent se poursuivre jusqu'à ce que nous trouvions une solution définitive à la question de Palestine en créant un État palestinien indépendant, avec pour capitale Al-Qods Al-Sharif. | UN | وينبغي أن يستمر هذا العمل حتى نصل إلى حل نهائي لقضية فلسطين، من خلال إقامة دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس الشريف. |
universel d'Al-Qods Al-Sharif ainsi que de ses droits religieux 320 | UN | قرار بشأن المحافظة على الطابع اﻹسلامي لمدينة القدس الشريف وتراثها اﻹنساني والحقوق الدينية |
Le droit au retour est un droit inaliénable du peuple palestinien dans le cadre de l'autodétermination et de la création de leur État avec Al-Quds Al-Sharif comme capitale. | UN | وأضاف أن حق العودة هو حق غير قابل للتصرف للشعب الفلسطيني في إطار تقرير مصيرهم وقيام دولتهم، على أن يكون القدس الشريف عاصمة لها. |
Le Ministre de la sécurité Shlomo Ben Ami a déclaré que l’intervention était nécessaire en vue d’empêcher tout changement de la situation délicate qui prévaut au mont du Temple, connu par les musulmans sous le nom d’Al-Haram Al-Sharif (le noble sanctuaire). | UN | وصرح وزير اﻷمن الداخلي بن عامي أن التدخل كان ضروريا لمنع إحداث أي تغيير في الحالة الهشة السائدة في جبل الهيكل، المعروف لدى المسلمين بالحرم الشريف. |
Résolution No 31/9-C(IS) sur la préservation du cachet islamique et du patrimoine universel d'Al-Qods Al-Sharif ainsi que de ses droits religieux | UN | قرار رقم 31/9 - ث حول المحافظة على الطابع الإسلامي لمدينة القدس الشريف وتراثها الإنساني والحقوق الدينية |
19. Ahmad Muhammad Al-Sharif 20. | UN | عوض مفتاح شاطر أحمد محمد الشريف |
Israël continue également de garder ouvert le tunnel sous le mur occidental de la mosquée Al Aqsa — Al-Haram Al-Sharif. | UN | وتواصل إسرائيــل أيضا اﻹبقاء على النفق مفتوحا، الذي يمتد تحت الحائــط الغربي للمسجد اﻷقصى - الحرم الشريف. |
Le 25 février, la Knesset a tenu un débat sur un projet visant à imposer la souveraineté israélienne sur le Haram Al-Sharif. | UN | وفي 25 شباط/فبراير، عقد الكنيست مناقشة بشأن محاولات فرض السيادة الإسرائيلية على الحرم القدسي الشريف. |
Le Pakistan appuie la solution des deux États, en se fondant sur les frontières antérieures à 1967 et avec Al-Quds Al-Sharif pour capitale de l'État de Palestine. | UN | ومضى قائلا إن باكستان تدعم الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967، على أن تكون القدس الشريف عاصمة لدولة فلسطين. |
De surcroît, si ce projet illégal est entrepris, il dissociera Al-Haram Al-Sharif de son environnement naturel palestinien. | UN | علاوة على ذلك، في حال تنفيذ هذا المشروع غير القانوني، سوف تقطع الصلات القائمة بين الحرم الشريف ومحيطه الفلسطيني الطبيعي. |
Elle a réitéré sa ferme condamnation d'Israël, en tant que puissance occupante, pour son agression persistante contre les sanctuaires islamiques et chrétiens dans Al-Quds Al-Sharif. | UN | وأكد مجددا إدانته الشديدة لإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لعدوانها المستمر على الأماكن الإسلامية والمسيحية المقدسة في القدس الشريف. |
Une paix durable doit passer par la fin de la discrimination et de l'occupation, le retour des réfugiés et l'instauration d'une Palestine démocratique avec Al-Qods Al-Sharif comme capitale. | UN | وأضاف إن أي سلام دائم يجب أن يتضمن إنهاء التمييز والاحتلال، وعودة اللاجئين، وإقامة فلسطين ديموقراطية عاصمتها القدس الشريف. |
Le Mouvement des pays non alignés exprime son inquiétude face aux récentes attaques lancées par les forces d'occupation, y compris des colons extrémistes, contre des fidèles palestiniens se trouvant au Haram Al-Sharif à Jérusalem-Est occupée. | UN | وتعرب حركة عدم الانحياز عن انزعاجها للهجمات التي شنتها في الآونة الأخيرة القوات المحتلة، بما فيها المستوطنون المتطرفون، على المصلّين الفلسطينيين في الحرم الشريف في القدس الشرقية المحتلة. |
13. M. Al-Sharif Seif Al-Dine Shahine, entrepreneur et membre actif du mouvement susmentionné; | UN | 13- السيد الشريف سيف الدين شاهين، رجل أعمال وناشط في الحركة المذكورة أعلاه؛ |
Le Mouvement des pays non alignés exprime son inquiétude face aux récentes attaques lancées par les forces d'occupation, y compris des colons extrémistes, contre des fidèles palestiniens se trouvant au Haram Al-Sharif à Jérusalem-Est occupée. | UN | وتعرب حركة عدم الانحياز عن انزعاجها للهجمات التي شنتها في الآونة الأخيرة القوات المحتلة، بما فيها المستوطنون المتطرفون، على المصلّين الفلسطينيين في الحرم الشريف في القدس الشرقية المحتلة. |
La Tunisie continuera d'apporter un appui constant au peuple palestinien pour l'aider à recouvrer tous ses droits légitimes, y compris son droit à l'établissement d'un État indépendant sur son territoire avec pour capitale Al-Qods Al-Sharif. | UN | وإن تونس لتؤكد أنها ستظل سندا قويا وثابتا للشعب الفلسطيني من أجل استعادة كل حقوقه المشروعة، بما فيها حقه في إقامة دولته المستقلة على أرضه وعاصمتها القدس الشريف. |