"alarmé par" - Translation from French to Arabic

    • وإذ يثير جزعه
        
    • وإذ تثير جزعه
        
    • إذ يثير جزعها
        
    • الجزع إزاء
        
    • إذ تثير جزعها
        
    • إذ يهوله
        
    • وإذ يثير جزعها
        
    • بالجزع إزاء
        
    • وإذ يساوره القلق إزاء
        
    • عن جزعها إزاء
        
    • بالانزعاج بسبب
        
    • إذ يثير جزعه
        
    • الانزعاج
        
    • وإذ تُثير جزعه
        
    • ومما يثير جزع
        
    alarmé par le nombre élevé et croissant de membres des médias tués ou blessés dans les conflits armés, UN وإذ يثير جزعه العدد الكبير والمتزايد من القتلى والجرحى في صفوف العاملين في الصحافة في أثناء النزاعات المسلحة،
    alarmé par le nombre élevé et croissant de membres des médias tués ou blessés dans les conflits armés, UN وإذ يثير جزعه العدد الكبير والمتزايد من القتلى والجرحى في صفوف العاملين في الصحافة في أثناء النزاعات المسلحة،
    alarmé par la situation critique qui s'ensuit pour les populations civiles sur le territoire de la République de Bosnie-Herzégovine, en particulier à Sarajevo, Bihac, Srebrenica, Gorazde, Tuzla et Zepa, UN وإذ تثير جزعه المحنة الناجمة عن ذلك والتي ألمت بالسكان المدنيين في إقليم جمهورية البوسنة والهرسك، لا سيما في سراييفو، وبيهاك، وسريبرنيتسا، وغورازدي، وتوزلا، وجيبا،
    alarmé par la situation critique qui s'ensuit pour les populations civiles sur le territoire de la République de Bosnie-Herzégovine, en particulier à Sarajevo, Bihac, Srebrenica, Gorazde, Tuzla et Zepa, UN وإذ تثير جزعه المحنة الناجمة عن ذلك والتي ألمت بالسكان المدنيين في إقليم جمهورية البوسنة والهرسك، لا سيما في سراييفو، وبيهاك، وسريبرنيتسا، وغورازدي، وتوزلا، وجيبا،
    alarmé par le nombre croissant de massacres et d'atrocités à motivation raciale et ethnique commis dans différentes régions du monde, UN إذ يثير جزعها تزايد المذابح والفظائع التي ترتكب بدوافع عنصرية وإثنية في مناطق مختلفة من العالم،
    Vivement alarmé par la détérioration de la situation des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur du pays, et par le trafic de personnes, UN وإذ يشعر بشديد الجزع إزاء تدهور وضع اللاجئين والمشردين داخلياً، وكذلك إزاء الاتجار بالبشر،
    alarmé par les événements qui se déroulent au Darfour, UN إذ تثير جزعها الأحداث الراهنة في دارفور،
    alarmé par l'expansion et l'ampleur de la criminalité transnationale organisée sous toutes ses formes et par la complexité et la diversification croissantes des activités des groupes criminels organisés, UN إذ يهوله اتساع نطاق الجريمة المنظمة عبر الوطنية وأبعادها وازدياد التطور والتنوع في أنشطة الجماعات الاجرامية المنظمة،
    alarmé par la tendance des représentants d'Etats, d'organisations et de groupes à faire pression sur les experts, en particulier sur ceux qui font office de rapporteur pour tel ou tel pays, UN وإذ يثير جزعها نزوع ممثلي دول ومنظمات وجماعات إلى ممارسة الضغط على الخبراء، ولا سيما أولئك الذين يعملون بصفة مقررين قطريين،
    Le Comité est alarmé par l'augmentation du nombre de toxicomanes dans l'État partie, en particulier chez les jeunes gens. UN 418- وتشعر اللجنة بالجزع إزاء ارتفاع مستوى إدمان العقاقير المخدرة في الدولة الطرف، لا سيما في صفوف الشباب.
    alarmé par la situation humanitaire précaire qui règne dans le pays, et qui est exacerbée par les priorités des politiques nationales, UN وإذ يثير جزعه الوضع الإنساني الهش في البلد، الذي تفاقم بسبب أولويات سياسته الوطنية،
    alarmé par la situation humanitaire précaire qui règne dans le pays, UN وإذ يثير جزعه الوضع الإنساني الهش في البلد،
    alarmé par le nombre élevé et croissant de membres des médias tués ou blessés dans les conflits armés, UN وإذ يثير جزعه العدد الكبير والمتزايد من القتلى والجرحى في صفوف العاملين في الصحافة في أثناء النزاعات المسلحة،
    alarmé par la situation humanitaire précaire qui règne dans le pays, UN وإذ تثير جزعه هشاشة الوضع الإنساني في البلد،
    alarmé par la situation humanitaire précaire qui règne dans le pays, UN وإذ تثير جزعه هشاشة الوضع الإنساني في البلد،
    alarmé par la situation humanitaire précaire qui règne dans le pays, et qui est exacerbée par les priorités des politiques nationales, UN وإذ تثير جزعه هشاشةُ الوضع الإنساني في البلد المتفاقم جرّاء أولويات سياسته الوطنية،
    alarmé par le nombre croissant de massacres et d'atrocités à motivation raciale et ethnique commis dans différentes régions du monde, UN إذ يثير جزعها العدد المتزايد من المذابح والفظائع المرتكبة بدوافع عنصرية وإثنية في مناطق مختلفة من العالم،
    7. Le Comité est profondément alarmé par les conséquences d'un conflit armé interne qui dure depuis longtemps. UN 7- تشعر اللجنة ببالغ الجزع إزاء آثار النزاع المسلح الداخلي في الدولة الطرف الذي طال أمده.
    alarmé par les violents affrontements en Libye, en particulier par leurs effets sur la situation des non-ressortissants, des populations migrantes, des travailleurs migrants, des réfugiés et des personnes appartenant à d'autres groupes minoritaires, UN إذ تثير جزعها المواجهات العنيفة التي تجري في ليبيا، ولا سيما ما لهذه المواجهات من أثر على حالة غير المواطنين والسكان المهاجرين والعمال المهاجرين واللاجئين والأشخاص المنتمين إلى الأقليات الأخرى،
    alarmé par l'ampleur et l'accroissement du produit du crime et par son impact sur l'économie des pays, UN إذ يهوله اتساع نطاق عائدات الجريمة وتضخمها وكذلك أثرها على الاقتصادات الوطنية،
    alarmé par la tendance des représentants d'Etats, d'organisations et de groupes à faire pression sur les experts, en particulier sur ceux qui font office de rapporteur pour tel ou tel pays, UN وإذ يثير جزعها نزوع ممثلي دول ومنظمات وجماعات إلى ممارسة الضغط على الخبراء، ولا سيما أولئك الذين يعملون بصفة مقررين قطريين،
    alarmé par les violations du cessez-le-feu et par la poursuite des combats, UN " وإذ يشعر بالجزع إزاء انتهاكات وقف إطلاق النار ومواصلة القتال،
    alarmé par l'implication des groupes criminels organisés dans tous les aspects du trafic illicite des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction, et soulignant à cet égard l'utilité de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée pour renforcer la coopération internationale dans la lutte contre cette criminalité, UN وإذ يساوره القلق إزاء ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في جميع جوانب الاتجار غير المشروع بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض، وإذ يؤكد في هذا الشأن جدوى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في تعزيز التعاون الدولي على مكافحة هذه الجرائم،
    5. Le Comité s'est déclaré alarmé par des informations selon lesquelles un nouveau cycle de violences génocidaires avait commencé. UN ٥- وأعربت اللجنة عن جزعها إزاء التقارير التي تفيد بأن جولة جديدة من العنف القائم على اﻹبادة الجماعية قد بدأت.
    Le Comité est toutefois alarmé par les informations selon lesquelles des attaques et des frappes aériennes menées par les forces armées des États-Unis en Afghanistan y auraient provoqué la mort de centaines d'enfants durant la période couverte par le rapport, ce qui serait avant tout imputable à l'absence de précaution et à un usage sans discernement de la force. UN إلا أنّ اللجنة تشعر بالانزعاج بسبب تقارير عن وفاة مئات الأطفال نتيجة هجمات وضربات جوية شنتها القوات المسلحة الأمريكية في أفغانستان خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أساساً بسبب ما أُبلغ عنه من تقصير في اتخاذ التدابير الاحتياطية والاستخدام العشوائي للقوة.
    alarmé par l'invasion du Koweït le 2 août 1990 par les forces militaires de l'Iraq, UN " إذ يثير جزعه غزو القوات العسكرية العراقية للكويت في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١،
    378. J'ai été aussi gravement alarmé par les informations indiquant que la situation socio-économique dans les territoires occupés s'était rapidement détériorée. UN ٣٧٨ - ومما سبب لي الانزعاج البالغ أيضا، التقارير الواردة عن سرعة تردي الحالة الاجتماعية والاقتصادية في اﻷراضي المحتلة.
    alarmé par le coût humain disproportionné et arbitraire des sanctions unilatérales et leurs effets négatifs sur la population civile des États ciblés, notamment les femmes et les enfants, UN وإذ تُثير جزعه التكاليف البشرية المُفرطة والعشوائية التي تترتب على الجزاءات الاقتصادية وآثارها السلبية على السكان المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال، في الدول المستهدَفة،
    Le Comité est alarmé par les nombreux cas de violence dans la famille, et en particulier par les violences contre les femmes au foyer. UN 388- ومما يثير جزع اللجنة ارتفاع معدل العنف المنزلي، وخاصة ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more