Ces modifications favoriseront l'intégration sociale des immigrants, notamment les albanais qui vivent en Grèce. | UN | وستشجع وتعزز هذه التعديلات إدماج المهاجرين اجتماعيا، بمن فيهم المهاجرون الألبان الذين يعيشون في اليونان. |
Par ailleurs, les albanais qui sont restés des citoyens loyaux de la République de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie et refusent de se soumettre, sont de plus en plus souvent la cible des terroristes et criminels albanais. | UN | بيد أنه حتى المواطنين الألبان الذين يدينون بالولاء لجمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ويرفضون مسايرة التيار أصبحوا مستهدفين بصورة متزايدة من جانب الإرهابيين والمجرمين الألبان. |
L'organisation terroriste qu'est la prétendue Armée de libération du Kosovo exécute de plus en plus d'albanais qui ne la soutiennent pas, en particulier dans les régions de Priština, Podujevo et Peč. | UN | كثف التنظيم الإرهابي المسمى جيش تحرير كوسوفو عمليات إعدام الألبان الذين لا يؤيدون سياسته وأهدافه، وبخاصة في مناطق بريشتينا وبودييفو وبيتش. |
Le Ministre adjoint a nié que des albanais qui avaient été en contact avec les enquêteurs de la CSCE aient été arrêtés. | UN | ونفى نائب الوزير القبض على اﻷلبانيين الذين كانوا على اتصال بالمراقبين التابعين لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
A Pristina, la femme et les enfants d'un Albanais, qui avait refusé d'être enrôlé dans les forces armées et avait quitté le pays, ont été expulsés. | UN | وفي احدى الحالات في بريستينا، طردت من المسكن زوجة وأطفال رجل ألباني رفض التجنيد في القوات المسلحة وغادر البلد. |
127. Deux des cas en suspens ont été transmis au Gouvernement en 1993; ils concernent des cousins albanais qui auraient été arrêtés par la police à Zagora la même année. | UN | أما عن الحالات المعلقة فإن اثنتين منها كانتا قد أحيلتا إلى الحكومة في عام 1993 وهما تتعلقان بابنيّ عمومة ألبانيين أفيد بأن الشرطة ألقت القبض عليهما في زاغورا في ذلك العام. |
La plupart d'entre elles étaient le fait de contrebandiers, mais dans certains cas il s'agissait d'albanais qui cherchaient des aliments et des fournitures parce que leur village avait été isolé par le mauvais temps. | UN | ورغم أن معظمها يرتبط بالتهريب، فإن هناك بعض الألبان الذين يبحثون عن الغذاء والزاد حينما تكون قراهم معزولة بسبب سوء الأحوال الجوية. |
33. Le Comité note l'absence d'informations relatives aux travailleurs saisonniers qui exercent des activités rémunérées dans l'État partie et aux travailleurs saisonniers albanais qui exercent des activités rémunérées à l'étranger. | UN | 33- تلاحظ اللجنة عدم وجود معلومات تتعلق بالعمال الموسميين الذين يزاولون أنشطة بأجر في الدولة الطرف والعمال الموسميين الألبان الذين يزاولون أنشطة بأجر في الخارج. |
Le processus de privatisation des entreprises publiques s'est fait aux dépens de tous les agents serbes et non albanais qui avaient perdu leur emploi après juin 1999. | UN | وقد جرت عملية خصخصة المؤسسات العامة على حساب جميع الموظفين الصرب وغير الألبان الذين فقدوا وظائفهم غداة حزيران/يونيه 1999. |
En juin 1999, au sortir du conflit, le système judiciaire du Kosovo était en pièces, et aucun appareil judiciaire ne fonctionnait puisque nombre des juges et procureurs non albanais qui avaient travaillé au Kosovo au cours de la décennie précédente avaient fui par crainte de représailles. | UN | 18 - في حزيران/يونيه 1999، خرج النظام القضائي في كوسوفو من الصراع مهلهلا، ولم يكن هناك نظام للمحاكم يؤدي عمله حيث أن عددا كبيرا من القضاة والمدعين العامين من غير الألبان الذين عملوا في كوسوفو خلال السنوات العشر السابقة فروا خوفا من الانتقام. |
Dans la région de Prizren et de Djakovica, environ 65 000 Albanais du Kosovo catholiques vivent dans des conditions difficiles et subissent d'énormes pressions de la part des terroristes albanais qui les accusent de < < collaboration avec les Serbes > > . | UN | وفي منطقة بريزرين ودياكوفيتسا، يعيش زهاء 000 65 كاثوليكي من ألبانيي كوسوفو أوضاعا صعبة وتحت ضغوطا شديدة يمارسها ضدهم الإرهابيون الألبان الذين يتهمونهم بـ " التعاون مع الصرب " . |
Dans les régions de Prizren et de Djakovica, environ 65 000 Albanais du Kosovo catholiques vivent dans des conditions difficiles et subissent d'énormes pressions de la part des terroristes albanais qui les accusent de < < collaboration avec les Serbes > > . | UN | وفي منطقة بريزرين ودياكوفيتسا، يعيش زهاء 000 65 كاثوليكي من ألبانيي كوسوفو أوضاعا صعبة تحت ضغوط شديدة يمارسها ضدهم الإرهابيون الألبان الذين يتهمونهم " بالتعاون مع الصرب " . |
33) Le Comité note l'absence d'informations relatives aux travailleurs saisonniers qui exercent des activités rémunérées dans l'État partie et aux travailleurs saisonniers albanais qui exercent des activités rémunérées à l'étranger. | UN | (33) تلاحظ اللجنة عدم وجود معلومات تتعلق بالعمال الموسميين الذين يزاولون أنشطة بأجر في الدولة الطرف والعمال الموسميين الألبان الذين يزاولون أنشطة بأجر في الخارج. |
195. L'équipe du Rapporteur spécial a reçu des renseignements concernant des albanais qui avaient été expulsés, généralement sans procédure judiciaire, d'appartements qu'ils occupaient légalement, où l'on voulait loger des familles serbes. | UN | ٥٩١ ـ تلقى الموظفان التابعان للمقرر الخاص معلومات عن طرد اﻷلبانيين من الشقق السكنية التي يقيمون فيها بطريقة مشروعة، وفي أحيان كثيرة بغير اجراءات قانونية، لايواء اسر صربية. |
242. Les forces de police abusent aussi gravement de leur pouvoir en persécutant et même en agressant physiquement des albanais qui exercent leurs droits dans le domaine de l'éducation ou sur le plan politique ou syndical. | UN | ٢٤٢ ـ وهناك أيضا اساءة خطيرة لاستعمال السلطة من جانب الشرطة لقيامها بمضايقة اﻷلبانيين بل وبالتعدي عليهم لدى ممارستهم لحقوقهم في المجالات التعليمية والسياسية ونقابات العمال. |
Il est bien connu que la Slovénie manipule ouvertement les albanais qui s'efforcent de gagner des sympathies à la cause du séparatisme. | UN | لقد ألف الكثيرون تلاعب سلوفينيا المفضوح ]بمصائر[ اﻷلبانيين الذين يسعون إلى كسب التأييد ﻷهدافهم الانفصالية. |
48. L'Albanie est profondément préoccupée par la situation de plus de 2 millions d'albanais qui vivent dans leur terre natale du Kosovo. | UN | ٤٨ - وألبانيا تشعر ببالغ القلق بشأن حالة ما يزيد عن مليوني ألباني يعيشون ببلدهم اﻷصلية بكوسوفو. |
À Mitrovica-Nord, une foule a manifesté contre la décision visant à retirer un drapeau albanais qui avait été hissé illégalement en haut du bâtiment de la municipalité de Mitrovica. | UN | ففي جنوب متروفيتشا، قام حشد بالتظاهر ضد قرار اتُخذ لإنزال علم ألباني كان مرفوعا بصورة غير قانونية فوق مبنى مجلس بلدية متروفيتشا. |
181. Deux des cas en suspens ont été transmis au Gouvernement en 1993; ils concernent des cousins albanais qui auraient été arrêtés par la police à Zagora la même année. | UN | ١٨١- وكانت إثنتان من الحالات المعلقة قد أُحيلت إلى الحكومة في عام ١٩٩٣، وهما تتعلقان بإبني عمومة ألبانيين أفيد أن الشرطة قد ألقت القبض عليهما في زاغورا ذلك العام نفسه. |
136. Sur les trois cas signalés au Groupe de travail, deux concernent des cousins albanais qui auraient été arrêtés par la police à Zagora en 1993, et l'autre un ressortissant suisse qui, en 1995, se rendant de Grèce en Italie sur un bateau grec, se serait vu refuser l'entrée en Italie et serait retourné en Grèce sur le même bateau. | UN | 136- وكانت حالتان اثنتان من الحالات الثلاث التي أبلغ بها الفريق العامل تتعلقان بابني عمومة ألبانيين أفيد أن الشرطة قد ألقت عليهما القبض في زاغورا في عام 1993. وتتعلق الحالة الثالثة بمواطن سويسري قيل إنه كان مسافراً من اليونان إلى إيطاليا في عام 1995 على متن سفينة يونانية وأنه لم يسمح لـه بدخول إيطاليا فعاد إلى اليونان على السفينة نفسها. |