La Nouvelle-Zélande espère par ailleurs que les accords de paix auront des effets positifs sur la situation de la minorité albanaise au Kosovo. | UN | وتأمل نيوزيلندا أن يكون لاتفاقات السلم أثر إيجابي على حالة اﻷقلية اﻷلبانية في كوسوفو. |
34. Malgré ces quelques critiques, M. Rugova s'est félicité de l'accord et a affirmé que la communauté albanaise au Kosovo collaborerait pleinement avec la Mission de vérification. | UN | ٤٣ - وبالرغم من هذه اللحظات العصيبة، رحب السيد إبراهيــم روغوفا بالاتفــاق وأعـرب بصــورة لا لبس فيها عن رأي مفاده أن الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو ستتعاون مع بعثة التحقق في كوسوفــو. |
La montée de la violence au Kosovo et Metohija est due à l'escalade des activités terroristes des éléments séparatistes extrémistes parmi la minorité nationale albanaise au Kosovo et Metohija, malgré les efforts faits par les autorités de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie pour régler pacifiquement les problèmes dans cette province. | UN | فازدياد العنف في كوسوفو وميتوهيا قد برز من خلال تصعيد النشاط اﻹرهابي الذي تقوم به العناصر الانفصالية المتطرفة لﻷقلية الوطنية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيا بالرغم من الجهود التي تبذلها سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا لحل المشاكل في هذا اﻹقليم بالوسائل السلمية. |
En même temps, ils demandent instamment à toutes les organisations de la communauté albanaise au Kosovo d'exprimer clairement leur opposition à la violence et au terrorisme en tant qu'instruments pour obtenir des changements. | UN | وهم يحثون في الوقت نفسه جميع منظمات المجتمع اﻷلباني في كوسوفو على توضيح معارضتها لاستخدام العنف واﻹرهاب كوسيلتين لطلب التغيير. |
a) De mettre un terme à toutes les violations des droits de l'homme, mesures et pratiques discriminatoires à l'encontre des personnes d'origine albanaise au Kosovo, en particulier les détentions arbitraires, exécutions sommaires, tortures et autres traitements cruels, inhumains et dégradants; | UN | )أ( أن تكف عن جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان والاجراءات والممارسات التمييزية ضد ذوي اﻷصل اﻷلباني في كوسوفو ولا سيما الاحتجاز التعسفي وعمليات الاعدام باجراءات موجزة وممارسة التعذيب وغيره من ضروب الممارسات القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
56. La délégation albanaise souhaite attirer l'attention de la Commission sur les proportions que prend la discrimination dont souffrent 2 millions de personnes d'origine albanaise au Kosovo. | UN | ٥٦ - واسترسل قائلا إن وفد بلده يود توجيه نظر اللجنة الى اﻷبعاد الكبيرة للغاية التي يكتسيها التمييز ضد مليونين من اﻷلبانيين من أصل ألباني في كوسوفو. |
29. M. SPIROLLARI (Albanie) exprime les préoccupations qu'inspire à sa délégation la situation de la population de souche albanaise au Kosovo, qui représente 90 % des habitants de cette région. | UN | ٢٩ - السيد سبيرو لاري )ألبانيا(: أعرب عن قلقه إزاء حالة الطائفة العرقية اﻷلبانية في كوسوفو التي تشكل ما يزيد على ٩٠ في المائة من سكان تلك المنطقة. |
La Commission exhorte le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie et les dirigeants de la communauté albanaise au Kosovo à entamer un véritable dialogue en vue de trouver une solution pacifique qui prenne en considération les droits des Albanais au Kosovo et de tous ceux qui y vivent et respecte l’intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | " وتحث اللجنة حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وزعماء الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو على الشروع في حوار حقيقي بهدف ايجاد حل سلمي، مع مراعاة حقوق اﻷلبانيين في كوسوفو وكذلك جميع الفئات اﻷخرى التي تعيش في كوسوفو، وبصورة تتمشى مع احترام السلامة اﻹقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
47. Je salue également les efforts aux États-Unis de M. Christopher Hill en vue de promouvoir l'instauration d'un dialogue entre les autorités serbes et les représentants de la communauté albanaise au Kosovo, et j'invite toutes les parties à coopérer à leurs initiatives. | UN | ٤٧ - وإنني أرحب أيضا بجهود كريستوفر هيل من الولايات المتحدة اﻷمريكية، والتي يدعمها فولفغانغ بتريش من النمسا، في التشجيع على إجراء حوار سياسي بين السلطات الصربية وممثلي الجالية اﻷلبانية في كوسوفو وأدعو جميع اﻷطراف إلى التعاون معهما في مساعيهما. |
27. Le Rapporteur spécial prend également note avec préoccupation de l'escalade de la violence verbale dans la vie publique albanaise au Kosovo et des accusations menaçantes de " trahison " et de " collaboration " , comme celles qui ont été portées au début d'octobre contre Veton Surroi et Baton Haxhiu. | UN | ٢٧ - ويلاحظ المقرر الخاص أيضا مع القلق التزايد في عنف الخطاب في الحياة العامة اﻷلبانية في كوسوفو والتهديد عن طريق توجيه التهم من قبيل الاتهامات التي وجهت في أوائل تشرين اﻷول/أكتوبر إلى فيتون ساروي وباتون هاخيو " بالخيانة " و " التواطؤ " . |
3. Une méthode, couramment utilisée dans le monde entier, qui fait appel à des mensonges, à des accidents ou à la présentation erronée d'actes accomplis normalement par la police, est utilisée également dans la section " B. Rapports " à l'appui d'allégations selon lesquelles la police et les fonctionnaires serbes exerceraient une répression contre des membres de la minorité nationale albanaise au Kosovo et en Metohija. | UN | ٣ - وتستخدم وسيلة مماثلة أيضا في نص " التقارير باء " قائمة على استغلال الافتراءات أو الحوادث أو سوء أداء الشرطة لعملها العادي - وهو أمر مألوف في جميع أنحاء العالم - في دعم الادعاءات بأن أفراد شرطة صربيا والمسؤولون الحكوميون يستخدمون القمع ضد أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيا. |
6. Demande aux autorités de la République fédérale de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) et aux dirigeants de souche albanaise au Kosovo de condamner les actes de terrorisme, de dénoncer et d'éviter tous actes de violence, de poursuivre leurs objectifs par des moyens pacifiques et de respecter le droit international humanitaire et les normes internationales relatives aux droits de l'homme; | UN | ٦ - تهيب بسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( والقيادة اﻷلبانية في كوسوفو إدانة أعمال اﻹرهاب، وشجب جميع أعمال العنف والامتناع عن القيام بها، والتشجيع على تحقيق اﻷهداف بالوسائل السلمية، واحترام القانون اﻹنساني الدولي والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان؛ |
6. Demande aux autorités de la République fédérale de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) et aux dirigeants de souche albanaise au Kosovo de condamner les actes de terrorisme, de dénoncer et d’éviter tous actes de violence, de poursuivre leurs objectifs par des moyens pacifiques et de respecter le droit international humanitaire et les normes internationales relatives aux droits de l’homme; | UN | ٦ - تدعو سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( والقيادة اﻷلبانية في كوسوفو إلى إدانة أعمال اﻹرهاب، وشجب جميع أعمال العنف وإدانتها، والتشجيع على تحقيق اﻷهداف بالوسائل السلمية، واحترام القانون اﻹنساني الدولي والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان؛ |
41. Le Costa Rica a déploré la violation des droits de l'homme de la population d'origine albanaise au Kosovo par les autorités serbes dans le cadre d'une politique déclarée de purification ethnique. | UN | ٤١ - وأشارت إلى أن كوستاريكا ترفض انتهاك السلطات الصربية لحقوق اﻹنسان للسكان من أصل ألباني في كوسوفو باتباعها سياسة سافرة قائمة على التطهير العرقي. |