Le personnel du bureau de Belgrade a été transféré en Albanie et en ex-République yougoslave de Macédoine où il procure un appui aux enquêteurs. | UN | ونقل الموظفون من مكتب بلغراد إلى ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة لتوفير الدعم للمحققين. |
58. En conclusion, le Président fait quelques remarques concernant sa visite récente en Albanie et en ex-République yougoslave de Macédoine en juillet 1999. | UN | 58- وختاما، أبدى الرئيس بضع ملاحظات حول زيارته الأخيرة إلى ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في تموز/يوليه 1999. |
Cela s'explique en partie par la rapidité de l'aide internationale apportée à la Bosnie-Herzégovine et à la Serbie, mais aussi par les politiques de relance adoptées en Albanie et en ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | وكان ذلك يرجع في جانب منه إلى سرعة توفير المساعدات الدولية للبوسنة والهرسك وصربيا؛ كما كان نتيجة لسياسات الحوافز المتبعة في ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
En Albanie et en ex-République yougoslave de Macédoine, par exemple, nous avons décidé avec les forces militaires que leur tâche se limiterait à un certain nombre de services bien définis – la logistique aérienne et portuaire, l’acheminement des réfugiés et des marchandises, la construction des camps et la remise en état du réseau routier. | UN | ففي ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، على سبيل المثال، اتفقنا مع القوات العسكرية على أن تقتصر مهامها على عدد من الخدمات المحددة تحديدا واضحا: الخدمات اللوجستية في المطارات والموانئ، ونقل اللاجئين والبضائع، وإنشاء المخيمات، وعمليات إصلاح الطرق. |
Quand l'OTAN a déclenché sa campagne aérienne contre la République fédérale de Yougoslavie, le 24 mars 1999, et que des milliers d'Albanais Kosovars se sont mis à fuir le Kosovo et ont fait état d'atrocités, le Procureur a réagi immédiatement en envoyant des équipes d'enquêteurs en Albanie et en ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | وعندما بدأت منظمة حلف شمال اﻷطلسي حملتها الجوية ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ٢٤ آذار/ مارس ١٩٩٩ وبدأ اﻵلاف من ألبان كوسوفو يتدفقون إلى خارج كوسوفو مع ورود ادعاءات بوقوع أعمال وحشية، تصدت المدعية العامة لذلك على الفور بإيفاد أفرقة من المحققين إلى ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
128. Pour soutenir les enquêtes au Kosovo, le Procureur et le Procureur adjoint ont formulé une nouvelle série de demandes d'assistance adressées aux États et aux organisations non gouvernementales, intergouvernementales et internationales qui travaillent en Albanie et en ex-République yougoslave de Macédoine et dans les autres États voisins. | UN | ١٢٨ - دعما لتحقيقات كوسوفو، بدأ المدعي ونائب المدعي العام في توجيه سلسلة جديدة من طلبات تقديم المساعدة من الدول والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظات العاملة في ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة والدول المجاورة اﻷخرى، وذلك على مستويين. |
Au cours de la période considérée, le Représentant spécial s’est rendu au Rwanda, au Burundi, au Soudan, ainsi qu’en Albanie et en ex-République yougoslave de Macédoine (réfugiés du Kosovo), et également en Colombie et en Sierra Leone. | UN | ٧٨ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، زار الممثل الخاص رواندا، وبوروندي، والسودان، ولاجئي كوسوفو في ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وموزامبيق، وكولومبيا، وسيراليون. |
En Albanie et en ex-République yougoslave de Macédoine, par exemple, nous avons décidé avec les forces militaires que leur tâche se limiterait à un certain nombre de services bien définis - la logistique aérienne et portuaire, l'acheminement des réfugiés et des marchandises, la construction des camps et la remise en état du réseau routier. | UN | ففي ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، على سبيل المثال، اتفقنا مع القوات العسكرية على أن تقتصر مهامها على عدد من الخدمات المحددة تحديداً واضحاً: الخدمات اللوجستية في المطارات والموانئ، ونقل اللاجئين والبضائع، وإنشاء المخيمات، وعمليات إصلاح الطرق. |
Entre 2000 et 2001, le Programme a réalisé des bilans écologiques postconflit et des études de faisabilité en Albanie et en ex-République yougoslave de Macédoine, a réalisé un projet en Albanie ainsi que d'autres activités préparatoires d'assainissement et a dirigé des programmes de renforcement des capacités de gestion des déchets dangereux. | UN | وفي عامي 2000 و 2001، أجرى البرنامج عمليات تقييم بيئية لفترة ما بعد الصراع ودراسات جدوى في ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، ونفّذ مشروعا في ألبانيا واضطلع بأنشطة تنظيف تمهيدية أخرى وببرامج لبناء القدرات في مجال إدارة النفايات السامة. |
65. La réponse des donateurs au processus d'appel global a permis au FNUAP de fournir des trousses d'urgence pour les soins de santé en matière de reproduction aux Kosovars réfugiés en Albanie et en ex-République yougoslave de Macédoine, et après leur retour au Kosovo. | UN | 65- وبفضل استجابة المانحين لعملية النداءات الموحدة، استطاع الصندوق أن يقدم للاجئين من كوسوفو مجموعة من لوازم الصحة الإنجابية الخاصة بالطوارئ أثناء اقامتهم في ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وعند عودتهم إلى كوسوفو. |
Ce fonds a été créé aux fins suivantes : a) aider les communautés d'accueil en Albanie et en ex-République yougoslave de Macédoine à faire face aux conséquences économiques, sociales et environnementales de l'afflux de réfugiés kosovars et b) faciliter le relèvement et la reconstruction après le conflit en ex-République de Yougoslavie/Kosovo | UN | أنشئ هذا الصندوق الاستئماني للغرضين التاليين: (أ) مساعدة المجتمعات المضيفة فلي ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في التعامل مع الآثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لتدفقات لاجئي كوسوفو؛ (ب) الإصلاح والتعمير في فترة ما بعد الصراع في جمهورية يوغوسلافيا السابقة/كوسوفو. |