"alcooliques" - Translation from French to Arabic

    • الكحول
        
    • الكحولية
        
    • كحول
        
    • كحولية
        
    • سكارى
        
    • والكحول
        
    • الخمور
        
    • السكارى
        
    • للكحول
        
    • مدمني الخمر
        
    • للإدمان
        
    • الكحوليات
        
    • مدمنين
        
    • خمور
        
    • والكحوليات
        
    On a l'air d'alcooliques, à côté de toi. - Prends un peu de champagne. Open Subtitles جميعنا هنا لا نحتسى الكثير من الكحول فما رأيك بالشمبانبا ؟
    Mais j'aime tout aux alcooliques anonymes sauf la partie "sans alcool". Open Subtitles ولكني أحب كل شئ فيهم باستثناء عدم شرب الكحول
    Réintégration des toxicomanes, alcooliques, délinquants, enfants des rues et autres exclus de la société. UN إعادة إدماج مدمني المخدرات والمواد الكحولية والجانحين وأطفال الشوارع وغيرهم من المهمشين اجتماعيا.
    La consommation de boissons alcooliques aggrave les effets nocifs. UN تعاطي المشروبات الكحولية يعزز من الآثار الضارة.
    Non, non, non, c'est pour les ados qui ont des parents ou des membres de leurs famille, alcooliques ou drogués. Open Subtitles لا, لا, إنه لأجل المراهقين الذين يحدث أن والديهم أو أحد أقاربهم مدمني كحول أو مخدرات
    Informations sur les psychoses alcooliques et l'alcoolisme chronique UN معلومات عن الهواس الناجم عن تعاطي الكحول وإدمان الكحول المزمن
    Une aide psychologique et sociale est également fournie aux victimes de violence familiale et aux alcooliques. UN ويتلقى ضحايا العنف المنزلي والمسرفون في تعاطي الكحول دعماً نفسانياً واجتماعياً.
    Le Comité s'inquiète aussi de l'absence de mesures de prévention et de services de réadaptation pour les enfants toxicomanes ou alcooliques. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود تدابير وقائية وخدمات إعادة التأهيل للأطفال الذين يتعاطون المخدّرات أو الكحول.
    C'est pourquoi, prodiguer des soins thérapeutiques aux alcooliques et aux toxicomanes ne constitue pas une parade efficace à la violence contre les femmes. UN وعليه فإن توفير العلاج لمدمني الكحول والمخدرات ليس علاجاً كافياً للعنف ضد المرأة.
    Le nombre des alcooliques est élevé et la consommation de drogue augmente également. UN وعدد مدمني الكحول مرتفع، كما أن استهلاك المخدرات آخذ في الانتشار.
    Il s'agit de sans abris, d'alcooliques, de toxicomanes et d'anciens détenus. UN وهم أشخاص لا سكن لهم، أو يعانون من إدمان المخدرات أو الكحول أو كانوا من المسجونين من قبل.
    La consommation de boissons alcooliques aggrave les effets nocifs. UN تعاطي المشروبات الكحولية يعزز من الآثار الضارة.
    Le cas échéant, quels programmes ont été mis sur pied pour aider et réinsérer les femmes alcooliques? UN وسألت عن أي البرامج، إن وجدت، التي أنشئت لمساعدة مدمنات المواد الكحولية وإعادة تأهيلهن.
    L'article 4 interdit les publicités similaires concernant les boissons alcooliques. UN وتنص المادة 4 من القانون على حظر استخدام دعايات مماثلة لتناول المشروبات الكحولية.
    Ledit fonctionnaire a admis avoir consommé un certain nombre de boissons alcooliques plus tôt dans la soirée. UN واعترف الموظف بتناول عدد من المشروبات الكحولية في وقت سابق من ذلك المساء.
    Ceux qui sont restés ont déprimé et sont devenus alcooliques. Open Subtitles الذين بقوا اصابهم الأكتئاب و أنقلبوا إلى مدمني كحول.
    La plupart des détenues étaient des femmes du sud condamnées pour avoir fabriqué ou vendu des boissons alcooliques. UN وكان معظم السجينات نساء من الجنوب حُكم عليهن بسبب صنع أو بيع مشروبات كحولية.
    Regarde le résultat : on a des alcooliques, des divorcés, des joueurs compulsifs... Open Subtitles انظر ، إنهم إما سكارى أو مطرودين من العمل
    Et tu sais, vu qu'on se fréquente, je n'ai pas pu m'empêcher de remarquer que certains de mes amis sont de vrais alcooliques. Open Subtitles وكما تعلمون، منذ كنا شنقا، أنا لا يمكن أن تساعد ولكن إشعار أن بعض أصدقائي والكحول الحجر البارد.
    II a fallu qu'on tombe sur le Belge des alcooliques anonymes! Open Subtitles ألف قائد و جعلنا البلجيكي من مدمني الخمور المجهولة.
    Désolé si ma famille ne tient pas la comparaison avec les alcooliques maigrichons de ta famille. Open Subtitles أنا آسف , أقربائي ليس لهم علاقة بمجموعة النحافى السكارى الذين جأتي منهم
    Vous êtes d'accord pour vous abstenir de boire, aller aux réunions des alcooliques anonymes trois fois par semaine, et vous soumettre à un test d'alcool. Open Subtitles انكِ توافقين عن الإمتناع عن الشرب ان تحضري إجتماعات المدمنين 3 مرات بالإسبوع وتوافقي على خوض اختبار للكحول بشكل عشوائي
    Ce sont quelques uns des alcooliques don't je t'ai parlé. Open Subtitles إنهم بعض مدمني الخمر المحليين الذين حدثتك عنهم
    En 2006, l'Institut national d'addictologie, en tenant compte de ces chiffres, a entrepris l'élaboration d'une définition du rôle de la police et d'une stratégie en matière d'abus des boissons alcooliques. UN وبدأ المعهد الوطني للإدمان في تصميم مفهوم واستراتيجية لشرطة الإدمان في عام 2006، مع أخذ هذه الأرقام في الاعتبار.
    Le Centre de traitement pour les alcooliques et les drogués (AMATEM) est le premier et le seul centre de ce type en Turquie. UN ومركز علاج مدمني الكحوليات والمخدرات هو المركز اﻷول والوحيد في تركيا لعلاج إدمان المخدرات.
    Ma mère a grandi avec des parents alcooliques. Open Subtitles ترعرت والدتي مع والدين مدمنين على الحكوليات
    Peu de temps après, vous avez rejoint alcooliques Anonymes, n'est-ce pas? Open Subtitles بعد وقت قصير التحقت بمدمنو خمور مجهولون، أليس كذلك؟
    Il gère dans le pays 7 centres pour le traitement, la réhabilitation et la réintégration dans la société des jeunes drogués et alcooliques. UN وتقوم الوكالة بتشغيل سبعة مراكز في أنحاء البلد لعلاج وإعادة تأهيل مدمني المخدرات والكحوليات وإعادة إدماجهم في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more