"algérienne a" - Translation from French to Arabic

    • الجزائري
        
    • الجزائرية
        
    • الجزائر قد
        
    La Constitution algérienne a réservé à la liberté d'association pour la défense des droits de l'homme une place importante. UN ويولي الدستور الجزائري مكانة هامة لحرية إنشاء جمعيات للدفاع عن حقوق الإنسان.
    La Constitution algérienne a réservé à la liberté d'association pour la défense des droits de l'homme une place importante. UN وقد أولى الدستور الجزائري مكانة هامة لحرية إنشاء الجمعيات للدفاع عن حقوق الإنسان.
    La Constitution algérienne a réservé à la liberté d'association pour la défense des droits de l'homme une place importante. UN وقد أولى الدستور الجزائري مكانة هامة لحرية إنشاء الجمعيات للدفاع عن حقوق الإنسان.
    Pour un cas, la Mission algérienne a dit attendre des instructions de la capitale. UN فقد ذكرت البعثة الجزائرية فيما يتعلق بحالة واحدة أنها تنتظر التعليمات من العاصمة.
    Par ailleurs, le Code de la nationalité algérienne a été amendé et reconnaît désormais la transmission de la nationalité algérienne par la mère. UN ومن جهة أخرى، تم تعديل قانون الجنسية الجزائرية الذي يقر الآن نقل الجنسية الجزائرية عن طريق الأم.
    Compte tenu du fait que la délégation algérienne a également présenté un projet de résolution se félicitant du résultat de la Conférence d'examen du TNP, nous avons inclus dans notre texte certains éléments complémentaires que nous estimons essentiels à la réalisation de progrès dans le domaine nucléaire. UN وإننا إذ علمنـا بأن وفد الجزائر قد تقدم أيضا بمشروع قرار يرحـب بنتائج مؤتمر الأطراف لاستعراض معاهدة عدم الانتشار، أدرجنا في مشروع قرارنا بعض قيـم إضافية نرى أنها ذات أهمية حيوية لإحراز التقدم في نزع السلاح النووي.
    La Constitution algérienne a réservé à la liberté d'association pour la défense des droits de l'homme une place importante. UN وقد خصص الدستور الجزائري مكانة هامة لحرية إنشاء الجمعيات من أجل الدفاع عن حقوق الإنسان.
    La délégation algérienne a des doutes quant à l'efficacité du Conseil de l'efficacité. UN والوفد الجزائري لديه شكوكه بشأن فعالية مجلس الكفاءة.
    La délégation algérienne a fait un parallèle entre ces dispositions et la loi canadienne sur les langues officielles. UN وقد قام الوفد الجزائري بعقد مقارنة بين هذه اﻷحكام وبين القانون الكندي للغات الرسمية.
    La Constitution algérienne a réservé à la liberté d'association pour la défense des droits de l'homme une place importante. UN وقد احتفظ الدستور الجزائري بمكانة هامة لحرية تشكيل الجمعيات الخاصة بالدفاع عن حقوق اﻹنسان.
    La Constitution algérienne a réservé à la liberté d'association pour la défense des droits de l'homme une place importante. UN خصّص الدستور الجزائري مكانة هامة لحرّية تكوين جمعيات حقوق الإنسان.
    En conclusion, la loi algérienne a prévu tous les recours pour contrecarrer toute forme de discrimination à l'égard des femmes. UN وفي الختام، فإن القانون الجزائري ينص على جميع سبل الانتصاف اللازمة لمنع كل شكل من أشكال التمييز ضد المرأة.
    Le parallèle établi la veille par la délégation algérienne est inacceptable et irresponsable. Lors de la séance en cours, la délégation algérienne a une fois encore fait une démonstration éclatante de son intransigeance sur la question du Sahara. UN وأضاف أن المقارنة التي أجراها الوفد الجزائري في اليوم السابق غير مقبولة وغير مسؤولة، في حين كشفت الجزائر مرة أخرى في الجلسة الحالية عن تعنّت يبعث على الدهشة تجاه مسألة الصحراء.
    La délégation algérienne a apporté le démenti le plus formel au sujet de présumés lieux de détention qui échapperaient au contrôle de la loi. UN نفى الوفد الجزائري نفياً قاطعاً وجود ما سمي بأماكن الاحتجاز التي لا تخضع للرقابة القانونية.
    La délégation algérienne a pris acte de votre proposition. UN لقد أحاط الوفد الجزائري علماً باقتراحكم.
    La Commission qui a été créée à cet effet a fait observer que la famille algérienne a évolué d'une structure patriarcale dirigée par le mari à une autre structure fondée sur la solidarité familiale. UN ولاحظت اللجنة المشكلة لهذا الغرض أن الأسرة الجزائرية تطورت من بناء أبوي يرأسه الزوج إلى بناء يرتكز على تضامن الأسرة.
    Le Gouvernement a indiqué que l'article 19 de la loi sur la nationalité, en vertu duquel les personnes qui occupaient un emploi à l'étranger ou dans une organisation internationale dont l'Algérie ne faisait pas partie perdaient leur nationalité algérienne, a été abrogé. UN وتفيد الحكومة بأنه تم إلغاء المادة 19 من قانون الجنسية، التي تقضي بأن يفقد الأفراد جنسيتهم الجزائرية إذا عملوا لدى بلد أجنبي أو في منظمة دولية ليست الجزائر عضواً فيها.
    La commission nationale installée à cet effet, a relevé que la famille algérienne a évolué d'une famille dont le chef est l'époux vers une famille nucléarisée reposant sur le partage des tâches et l'entraide entre l'homme et la femme. UN وقد لاحظت اللجنة الوطنية المنشأة لذلك الغرض أن الأسرة الجزائرية تطوّرت من أسرة يرأسها الزوج إلى وحدة عائلية تقوم على أساس تقاسم المهام والتعاون فيما بين الرجل والمرأة.
    Sur la question de la mise en conformité de la législation nationale avec les dispositions de l'article 9 de la Convention, un projet de loi qui amende et complète le Code de la nationalité algérienne a été proposé par le Gouvernement. UN وفيما يتعلق بمسألة اتساق التشريع الوطني مع أحكام المادة 9 من الاتفاقية، بدأت الحكومة في وضع مسودة قانون يعدل قانون الجنسية الجزائرية ويكمله.
    Alors que les diverses délégations ont exposé leurs positions, expériences, réalisations, difficultés et engagements dans le cadre d'un débat constructif, la délégation algérienne a recouru à sa tactique usuelle consistant à détourner l'attention de la situation qui règne sur son territoire en matière d'état de droit et de droits de l'homme en prenant son voisin pour cible. UN وفي حين أن الوفود المختلفة قد أعربت في مناقشة بنَّاءة عن مواقفها وخبراتها وإنجازاتها والصعوبات التي تعترضها والتحديات التي تواجهها وعن التزاماتها فإن وفد الجزائر قد اتبع أسلوبه المعتاد المتمثّل في تحويل الانتباه بعيداً عن سجله بالنسبة لسيادة القانون وحقوق الإنسان بالتركيز على الدولة المجاورة.
    La délégation algérienne a pris part à la Conférence dans un esprit ouvert et constructif et a été guidée par son attachement de longue date au Traité en tant que pierre angulaire du désarmement nucléaire et de la non-prolifération, ainsi que par les réalisations des conférences d'examen de 1995 et de 2000. UN ووفد الجزائر قد شارك في المؤتمر بروح صريحة بناءة وعلى هدْي من التزامه الطويل الأجل بالمعاهدة، بوصفها حجر الزاوية لنزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيد النووي، وكذلك بمنجزات المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000.
    La délégation algérienne a pris part à la Conférence dans un esprit ouvert et constructif et a été guidée par son attachement de longue date au Traité en tant que pierre angulaire du désarmement nucléaire et de la non-prolifération, ainsi que par les réalisations des conférences d'examen de 1995 et de 2000. UN ووفد الجزائر قد شارك في المؤتمر بروح صريحة بناءة وعلى هدْي من التزامه الطويل الأجل بالمعاهدة، بوصفها حجر الزاوية لنزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيد النووي، وكذلك بمنجزات المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more