"algériennes à" - Translation from French to Arabic

    • الجزائرية في
        
    • الجزائرية على
        
    • الجزائرية عددهم اﻹجمالي بنحو
        
    Il avait également rencontré les autorités algériennes à Alger et avait essayé d’aller à Nouakchott pour conférer avec les autorités mauritaniennes. UN وقد التقى أيضا بالسلطات الجزائرية في الجزائر ويعتزم التوجه إلى نواكشوط قريبا للالتقاء بالسلطات الموريتانية.
    Il a également rencontré les autorités algériennes à Alger avant de se rendre à Nouakchott pour y conférer avec les autorités mauritaniennes. UN واجتمع الممثل الخاص أيضا بالسلطات الجزائرية في مدينة الجزائر وكان يعتزم التوجه إلى نواكشوط للاجتماع بالسلطات الموريتانية.
    Il soulignait qu'il fallait traduire en justice les auteurs, organisateurs et commanditaires de cet attentat terroriste et ceux qui l'avaient financé et demandait instamment à tous les États de coopérer activement avec les autorités algériennes à cette fin. UN وأكد مجلس الأمن ضرورة محاكمة مرتكبي هذا العمل الإرهابي، ومنظميه ومموليه وكافليه، وحث جميع الدول على أن تتعاون بنشاط مع السلطات الجزائرية في هذا الخصوص.
    Il prie instamment la communauté internationale de prendre des mesures pour contraindre les autorités algériennes à permettre la tenue d'un recensement. UN وطالب المجتمع الدولي باتخاذ إجراء لإجبار السلطات الجزائرية على السماح بإجراء تعداد.
    200. Entre-temps, le HCR poursuit, dans les quatre camps de la région de Tindouf en Algérie, ses programmes d'assistance en faveur des 80 000 réfugiés vulnérables, sur une population réfugiée totale estimée par les autorités algériennes à 165 000 personnes. UN ٠٠٢- وفي انتظار ما ذُكر آنفا، تواصل المفوضية برامجها لتقديم المساعدة إلى اللاجئين المعرضين للخطر البالغ عددهم ٠٠٠ ٠٨ لاجئ في أربعة مخيمات في منطقة تندوف بالجزائر، وهم جزء من اللاجئين الذين تُقدﱢر السلطات الجزائرية عددهم اﻹجمالي بنحو ٠٠٠ ٥٦١ شخص.
    Il a souligné la nécessité de traduire en justice tous ceux qui sont impliqués dans des actes terroristes et a prié les États, conformément à leurs obligations internationales, de coopérer avec les autorités algériennes à cet égard. UN وشدد على ضرورة جلب هؤلاء المتورطين في أعمال الإرهاب إلى العدالة، وحث جميع الدول على أن تتعاون تعاونا فعالا مع السلطات الجزائرية في هذا الصدد وفقا لالتزاماتها الدولية.
    Le Conseil souligne que les auteurs, organisateurs et commanditaires de cet acte de terrorisme inqualifiable, ainsi que ceux qui les ont financés, doivent être traduits en justice, et demande instamment à tous les États, agissant conformément aux obligations qui leur incombent en vertu du droit international et à ses résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005), de coopérer activement avec les autorités algériennes à cette fin. UN " ويشدد مجلس الأمن على ضرورة تقديم منفِّذي هذا العمل الإرهابي البغيض ومنظِّميه ومموِّليه ومدبَّريه إلى العدالة، ويحث الدول كافة على التعاون الفعلي مع السلطات الجزائرية في هذا الشأن، وذلك وفقا لالتزاماتها بموجب أحكام القانون الدولي والقرار 1373 (2001) وبما يتماشى مع القرار 1624 (2005).
    Le Conseil souligne qu'il faut traduire en justice les auteurs, organisateurs et commanditaires de ces actes de terrorisme inqualifiables et ceux qui les ont financés et demande instamment à tous les États, conformément aux obligations qui leur incombent en vertu du droit international et à ses résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005), de coopérer activement avec les autorités algériennes à cette fin. UN " ويشدد مجلس الأمن على ضرورة تقديم منفِّذي هذه الأعمال الإرهابية البغيضة ومنظِّميها ومموِّليها ومدبرِّيها إلى العدالة، ويحث الدول كافة على التعاون الإيجابي مع السلطات الجزائرية في هذا الشأن، وذلك وفقا لالتزاماتها بموجب أحكام القانون الدولي والقرارين 1373 (2001) و 1624 (2005).
    Le Conseil souligne qu'il faut traduire en justice les auteurs, organisateurs et commanditaires de cet acte de terrorisme inqualifiable et ceux qui l'ont financé et demande instamment à tous les États, conformément aux obligations qui leur incombent en vertu du droit international et à ses résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005), de coopérer activement avec les autorités algériennes à cette fin. UN " ويؤكد مجلس الأمن ضرورة جلب مرتكبي هذا العمل الإرهابي المنكر ومنظميه ومموليه والجهات التي رعته للمثول أمام العدالة، ويحث جميع الدول، وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي والقرارين 1373 (2001) و 1624 (2005)، على التعاون بنشاط مع السلطات الجزائرية في هذا الخصوص.
    Le Conseil souligne qu'il faut traduire en justice les auteurs, organisateurs et commanditaires de cet acte de terrorisme inqualifiable et ceux qui l'ont financé et demande instamment à tous les États, conformément aux obligations qui leur incombent en vertu du droit international et à ses résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005), de coopérer activement avec les autorités algériennes à cette fin. UN " ويؤكد مجلس الأمن ضرورة محاكمة مرتكبي هذا العمل الإرهابي المنكر، ومنظميه ومموليه والذين يقفون وراءه، ويهيب بجميع الدول، طبقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي والقرار 1373 (2001) وتمشيا مع القرار 1624 (2005)، أن تتعاون بنشاط مع السلطات الجزائرية في هذا الخصوص.
    Le Conseil souligne qu'il faut traduire en justice les auteurs, organisateurs et commanditaires de cet acte de terrorisme inqualifiable et ceux qui l'ont financé et demande instamment à tous les États, conformément aux obligations qui leur incombent en vertu du droit international et à ses résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005), de coopérer activement avec les autorités algériennes à cette fin. UN " ويؤكد مجلس الأمن ضرورة جلب مرتكبي هذا العمل الإرهابي المنكر ومنظميه ومموليه والجهات التي رعته للمثول أمام العدالة، ويحث جميع الدول، وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي والقرارين 1373 (2001) و 1624 (2005)، على التعاون بنشاط مع السلطات الجزائرية في هذا الخصوص.
    Le Conseil souligne qu'il faut traduire en justice les auteurs, organisateurs et commanditaires de cet acte de terrorisme inqualifiable et ceux qui l'ont financé et demande instamment à tous les États, conformément aux obligations qui leur incombent en vertu du droit international et à ses résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005), de coopérer activement avec les autorités algériennes à cette fin. UN " ويشدد مجلس الأمن على ضرورة محاكمة مرتكبي هذا العمل الإرهابي الشنيع، ومن قاموا بتنظيمه وتمويله ورعايته، ويحث جميع الدول على أن تتعاون بنشاط مع السلطات الجزائرية في هذا الصدد، وفقا لما يقع عليها من التزامات بموجب القانون الدولي والقرار 1373 (2001) وبما يتفق مع القرار 1624 (2005).
    < < Le Conseil souligne que les auteurs, organisateurs et commanditaires de cet acte de terrorisme inqualifiable, ainsi que ceux qui l'ont financé, doivent être traduits en justice, et demande instamment à tous les États, agissant conformément aux obligations qui leur incombent en vertu du droit international et à ses résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005), de coopérer activement avec les autorités algériennes à cette fin. UN " ويشدد المجلس على ضرورة تقديم مرتكبي هذا العمل الإرهابي البغيض ومدبريه ومموليه ورعاته إلى العدالة، ويحث جميع الدول على التعاون بهمة مع السلطات الجزائرية في هذا الصدد، وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي والقرار 1373 (2001) وبما يتسق مع القرار 1624 (2005).
    < < Le Conseil souligne qu'il faut traduire en justice les auteurs, organisateurs et commanditaires de cet acte de terrorisme inqualifiable et ceux qui l'ont financé et demande instamment à tous les États, conformément aux obligations qui leur incombent en vertu du droit international et à ses résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005), de coopérer activement avec les autorités algériennes à cette fin. UN " ويؤكد المجلس ضرورة تقديم مرتكبي هذا العمل الإرهابي المنكر ومنظميه ومموليه ورعاته إلى العدالة، ويحث جميع الدول، وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي والقرارين 1373 (2001) و 1624 (2005)، على التعاون بهمة مع السلطات الجزائرية في هذا الخصوص.
    < < Le Conseil souligne qu'il faut traduire en justice les auteurs, organisateurs et commanditaires de cet acte de terrorisme inqualifiable et ceux qui l'ont financé et demande instamment à tous les États, conformément aux obligations qui leur incombent en vertu du droit international et de sa résolution 1373 (2001) et conformément à sa résolution 1624 (2005), de coopérer activement avec les autorités algériennes à cette fin. UN " ويشدد المجلس على ضرورة تقديم مرتكبي هذا العمل الإرهابي المنكر ومنظميه ومموليه ورعاته إلى العدالة، ويحث جميع الدول، طبقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي والقرار 1373 (2001) ووفقا للقرار 1624 (2005)، على أن تتعاون بهمة مع السلطات الجزائرية في هذا الخصوص.
    Mme Aït-Baala (Action Internationale Femmes) dit que le Secrétaire général des Nations Unies a manifesté une inquiétude en ce qui concerne la dimension humaine du conflit et que le Haut-Commissariat aux réfugiés s'est déclaré préoccupé au sujet des mesures adoptées par les autorités algériennes à l'aéroport de Tindouf pour empêcher les visites familiales. UN 48 - السيدة آيه - بعلا (عن الرابطة الدولية للعمل النسائي): قالت إن الأمين العام قد أعرب بالفعل عن قلقه بشأن البعد الإنساني للنزاع كما أعرب المفوض السامي لشؤون اللاجئين قلقه بشأن الجهود التي تبذلها السلطات الجزائرية في مطار تندوف لإعاقة الزيارات العائلية.
    L'importance accordée à la question de l'extradition, à l'assistance et à la coopération judiciaire a amené les autorités algériennes à proposer à ses partenaires l'adoption d'instruments juridiques y afférents. UN وبالنظر للأهمية التي تُولى لمسألة التسليم والمساعدة والتعاون القضائيين، اقترحت السلطات الجزائرية على شركائها اعتماد صكوك قانونية في هذا الصدد.
    J'exhorte aussi les organismes des Nations Unies compétents, la communauté des donateurs, le Front Polisario et les autorités algériennes à étudier des programmes pour faire face aux besoins de développement dans les camps, notamment l'éducation et l'emploi des jeunes. UN وأحث أيضا وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، ومجتمع المانحين، وجبهة البوليساريو والسلطات الجزائرية على استكشاف البرامج اللازمة لتلبية الاحتياجات الإنمائية في المخيمات، ولا سيما توفير التعليم والعمل للشباب.
    200. Entre-temps, le HCR poursuit, dans les quatre camps de la région de Tindouf, ses programmes d'assistance en faveur des 80 000 réfugiés vulnérables, sur une population réfugiée sahraouie estimée par les autorités algériennes à 165 000 personnes. UN ٠٠٢ - وتواصل المفوضية برامجها لتقديم المساعدة إلى اللاجئين المعرضين للخطر البالغ عددهم ٠٠٠ ٠٨ لاجئ في أربعة مخيمات في منطقة تندوف، وهم جزء من اللاجئين الصحراويين الذين تقدر السلطات الجزائرية عددهم اﻹجمالي بنحو ٠٠٠ ٥٦١ شخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more