"alia" - Translation from French to Arabic

    • أمور
        
    • علياء
        
    • المعاليا
        
    • آليا
        
    • اليا
        
    L'objectif du projet est de former et de promouvoir 60 femmes chefs d'entreprise et porte, inter alia, sur l'élaboration de leur plan de développement professionnel. UN وهدف المشروع هو تنمية وتمكين 60 شخصاً من أصحاب المشاريع التجارية ويتضمّن جملة أمور من بينها إقدام النساء على وضع خططهن المستقلة لتنمية مشاريعهن التجارية.
    Il se déclare victime de violations par la France inter alia des articles 14, 15, 16, 17 et 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وهو يدَّعي أنه ضحية لانتهاك فرنسا لجملة أمور منها المواد 14 و15 و16 و17 و26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Operation of an Observatory, which, inter alia, will monitor and record women's presence. UN تشغيل مرصد يتولى في جملة أمور رصد وتسجيل وتواجد المرأة في المجالات ذات الصلة.
    Transferts individuels: de l'Aéroport international Queen alia aux hôtels d'Amman ou retour UN سيارات للانتقال من مطار الملكة علياء الدولي إلى الفنادق في عمّان والعودة منها
    Le lendemain, en collaboration avec les autorités, la MINUAD a évacué par avion 126 autres civils Ma'alia d'El Daein à Abu Karinka, Nyala et Khartoum, et le Gouvernement a assuré le transport des membres du groupe restants. UN وفي اليوم التالي، أجلت العملية المختلطة عن طريق الجو، بالتعاون مع السلطات، 126 من مدنيي قبيلة المعاليا الـ 300 من الضعين إلى أبو كارينكا ونيالا والخرطوم، في حين تولت الحكومة نقل الأشخاص المتبقين.
    M. alia (Bénin) déclare que sa délégation s'associe aux observations de tous les précédents orateurs. UN 55 - السيد آليا (بنن): أعرب عن تأييد وفده لجميع التعليقات التي قدمها المتحدثون السابقون.
    La liste énumérait, inter alia... UN وقد ورد في السرد ما يلي في جملة أمور ...
    Au paragraphe 14, l'expression < < , inter alia, > > devrait être insérée après les mots < < such as > > . UN 62 - وطلبت، في الفقرة 14، أن تُدرج عبارة " في جملة أمور " بعد عبارة " من قُبَيْل " .
    The Committee, inter alia, decides on State representatives or experts eligible to receive sponsorship to participate in CCW meetings in Geneva. UN وتتخذ اللجنة في جملة أمور قرارات بشأن الممثلين الحكوميين أو الخبراء المؤهلين للاستفادة من الرعاية للمشاركة في اجتماعات المؤتمر في جنيف.
    Au sixième alinéa du texte anglais, l'expression < < inter alia > > devrait être remplacée par < < among others > > . UN وفي الفقرة السادسة من الديباجة، ينبغي الاستعاضة عن عبارة " في جملة أمور " بعبارة " ضمن أمور أخرى " .
    Cette rencontre The event aa permis un échange de données d'expérience et des llowed an exchange of experiences and discussions sur les enseignements accumuléson lessons learned, a et a depuis conduit, entre autres, à l'établissement d'un Bureau gouvernemental sur les droits au logement au Cambodgend have since led, inter alia, to the establishment of a Government office on housing rights in Cambodia. UN وأتاح هذا الحدث تبادل الخبرات والمناقشات بشأن الدروس المستفادة وأدى، منذ ذلك الوقت، ضمن جملة أمور إلى إنشاء مكتب حكومي لحقوق الإنسان في كمبوديا.
    21. Cependant, les présuppositions nécessaires à l'obtention de cette approbation comprennent outre inter alia une demande présentée par au moins 50 familles, l'autorisation du métropolitain orthodoxe local. UN ٢١ - بيد أن الشروط اللازمة للحصول على تلك الموافقة تشمل جملة أمور منها تقديم الطلب من جانب ما لا يقل عن ٥٠ أسرة والحصول على ترخيص من اﻷسقفية اﻷرثوذكسية المحلية.
    Le quatrième alinéa doit se lire comme suit : < < Rappelant la section < < développement > > du Document final du Sommet mondial de 2005 > > Dans la version anglaise, les mots < < the principle of > > doivent être insérés après < < inter alia > > au huitième alinéa. UN وينبغي أن يكون نص الفقرة الرابعة من الديباجة كما يلي: " وإذ تشير إلى الجزء المتعلق بالتنمية في نتائج القمة العالمية 2005 " ، وينبغي إدخال كلمة " مبدأ " بعد عبارة " ضمن جملة أمور منها " في الفقرة الثامنة من الديباجة.
    72. According to the relevant laws in the three countries, contracts must contain information, inter alia, concerning the duration of the contract and amount to be paid in wages. UN 72- وحسب القوانين ذات الصلة السارية في البلدان الثلاثة، يجب أن تتضمن العقود معلومات تتعلق، في جملة أمور أخرى، بمدة العقد والأجرة الواجب دفعها.
    Collect disaggregated data, inter alia, on complaints by migrants against their employers and on workplace accidents, injuries and illnesses. UN 104- جمع بيانات مفصلة عن أمور تشمل الشكاوى التي يقدمها مهاجرون ضد أرباب عملهم وعن الحوادث في أماكن العمل والإصابات والأمراض.
    Trente-deux résolutions au total ont été adoptées, réaffirmant inter alia le droit inaliénable du peuple portoricain à l'autodétermination et à l'indépendance et soulignant que Porto Rico est une nation d'Amérique latine et des Caraïbes doté de sa propre identité nationale. UN وأنه تم اتخاذ ما مجموعه 32 قرارا تؤكد مجددا على جملة أمور منها حق شعب بورتوريكو غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال، وتؤكد على أن بورتوريكو أمة من أمم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لها هويتها الوطنية المتميزة.
    (o) A comprehensive human rights framework providing for the promotion and protection of the human rights of trafficked persons be established and implemented with a view, inter alia, to encouraging trafficked persons to make formal complaints against their traffickers. UN (س) استحداث إطار شامل خاص بحقوق الإنسان يتيح تعزيز وحماية حقوق الإنسان للأشخاص المتاجر بهم وإعمال هذا الإطار لتحقيق جملة أمور منها تشجيع الأشخاص المتاجر بهم على تقديم شكاوى رسمية ضد من تاجروا بهم.
    Il propose d'ajouter les mots < < among other things > > ( < < entre autres choses > > ) ou < < inter alia > > après < < refers to > > . UN واقترح إضافة عبارة " ضمن جملة أمور " " among other things " أو " inter alia " " ضمن جملة أمور " بعد " refers to " " يشير إلى " .
    Transferts individuels: de l'Aéroport international Queen alia Amman aux Hôtels de la mer Morte ou retour UN سيارات للانتقال من مطار الملكة علياء الدولي إلى الفنادق في البحر الميّت والعودة منها
    La Mission permanente de la Jordanie auprès de l'Organisation des Nations Unies a confirmé alors que les six appareils iraquiens se trouvaient bien à l'aéroport Queen alia International à Amman. UN وفي ذلك الحين، أكدت البعثة الدائمة للأردن أن الطائرات العراقية الست موجودة بالفعل في مطار الملكة علياء الدولي في عمان.
    Les affrontements intertribaux les plus importants ont opposé les Ma'alia et les Rizeigat du sud, au Darfour oriental; les Ma'alia et les Hamar, à la frontière entre le Darfour oriental et le Kordofan occidental; les Rizeigat du nord et les Beni Hussein, au Darfour septentrional; les Salamat et les Misseriya, au Darfour central. UN وقد حدثت أكبر الاشتباكات بين المعاليا والرزيقات الجنوبية في شرق دارفور؛ وبين المعاليا والحمر على الحدود بين شرق دارفور وغرب كردفان؛ وبين الرزيقات الشمالية وبني حسين في شمال دارفور؛ وبين السلامات والمسيرية في وسط دارفور.
    M. alia (Bénin) expliquant son vote avant le vote, regrette que l'amendement ait été proposé. UN ٤٨ - السيد آليا (بنن): تكلم معللا لتصويته قبل التصويت، فأعرب عن أسفه لاقتراح التعديل.
    alia t'emmenera. Open Subtitles اليا سوف ترافقك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more