"aligné" - Translation from French to Arabic

    • الانحياز
        
    • بمواءمة
        
    • منحازة
        
    • توفيق
        
    • متوائمة
        
    • منحاز
        
    • المنحاز
        
    • بتصميم عرض ميزانيته
        
    • المتوائمة
        
    • واءمت
        
    • متوائم
        
    • تتم مواءمة
        
    • يصطف
        
    • متماش مع الاستراتيجية
        
    • وتمت مواءمة
        
    Le mouvement non aligné espère que toutes les délégations appuieront conjointement le projet de résolution. UN وتأمل حركة عدم الانحياز أن تشارك جميع الوفود في تأييد مشروع القرار.
    Nous appuyons la position de principe qui vient d'être exposée par l'Ambassadeur indonésien au nom du Mouvement non aligné. UN ونحن نؤيد الموقف المبدئي الذي أعلنـــــه توا السفيــــر الاندونيسي نيابة عن حركة عدم الانحياز.
    Ces dernières années, le rôle joué et l'influence exercée par le Mouvement non aligné en ce qui concerne la politique mondiale se sont intensifiés. UN في السنوات اﻷخيرة تعاظم دور حركة عدم الانحياز ونفوذها في السياسات العالمية.
    La Mission a aligné ses zones d'opérations sur le découpage départemental du pays. UN وقد قام العنصر العسكري بمواءمة منطقة عملياته بشكل وثيق مع التقسيم الإداري للبلد.
    L'Etat confédéral serait indépendant, pacifique, non aligné et neutre, et maintiendrait une position d'équilibre vis-à-vis des grandes puissances. UN وستكون الدولة الكنفدرالية مستقلة، وسالمة، وغير منحازة ومحايدة، ويكون لها موقف متوازن إزاء الدولتين العظميين.
    et expliqué que le Mouvement non aligné n'insisterait pas pour qu'il y ait un vote, UN وأوضح أن حركة عدم الانحياز لن تصر على المطالبة بإجراء تصويت
    Cette question a fait l'objet d'un examen approfondi de la part des membres du Mouvement non aligné, qui a mené à la présentation cette année de ce projet de résolution. UN لقد أجرت البلدان اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز دراسة مكثفة لهذه المسألة أدت الى تقديم مشروع القرار هذا في هذه السنة.
    Nous appuyons les positions adoptées par le Mouvement non aligné en vue d'entamer des négociations à la Conférence du désarmement et de parvenir à un instrument sur les armes nucléaires. UN ونؤيد تماما مواقف حركة عدم الانحياز التي تحبذ بدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح من أجل إبرام صك بشأن الأسلحة النووية.
    Le Mouvement non aligné entend poursuivre la question plus avant à cette Commission et à l'Assemblée générale à la prochaine session. UN وتعتزم حركة عدم الانحياز متابعة الأمر أيضا في هذه اللجنة وفي الجمعية العامة في الدورة المقبلة.
    Il est parrainé par tous les pays de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et de nombreux pays du Mouvement non aligné. UN وتقدمه جميع بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا والعديد من بلدان حركة عدم الانحياز.
    Cela procède d'abord de notre sensibilité de pays non aligné. UN ومما حدا بنا إلى هذا هو أولاً شعورنا المرهف كبلد من بلدان عدم الانحياز.
    Elle confirme une fois encore la position du Mouvement non aligné et de nombreux autres États sur la question du droit de veto. UN وهنا نؤيد مرة أخرى موقف حركة عدم الانحياز والعديد من الدول اﻷخرى من مسألة حق النقض.
    À cet égard, nous avons souscrit sans réserve à la position du Mouvement non aligné qui demande l'augmentation du nombre des sièges non permanents. UN وفي هذا الصدد، نؤيد تماما موقف حركة عدم الانحياز الداعي إلى توسيع فئة اﻷعضاء غير الدائمين.
    Ma délégation appuie la position du Mouvement non aligné, c'est-à-dire qu'en réformant le Conseil de sécurité le droit de veto doit être limité. UN ويؤيد وفدي موقف حركة بلدان عدم الانحياز وهو أن حق النقض يجب أن يقيﱠد لدى إصلاح المجلس.
    47. Le BPD a aligné ses cadres de programmation et de présentation de rapports sur le plan de financement pluriannuel. UN 47 - وقام مكتب السياسات الإنمائية بمواءمة أطره المتعلقة بالبرمجة والإبلاغ مع الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Un pays a aligné son PAN au cours de la période considérée. UN وهناك بلد واحد قد قام بمواءمة برنامج عمله الوطني في دورة الإبلاغ الحالية.
    L'Etat unifié pan-national devrait être une confédération au sein de laquelle les deux gouvernements régionaux - ceux du nord et du sud - seraient représentés sur un pied d'égalité et un Etat indépendant, pacifique, neutre et non aligné qui ne serait inféodé à aucune grande puissance. UN وينبغي أن تكون الدولة الموحدة الوطنية الشاملة دولة اتحادية تمثل فيها الحكومتان اﻹقليميتان للشمال والجنوب بالتساوي. وأن تكون دولة مستقلة ومسالمة وحيادية غير منحازة لا تميل نحو أية قوة عظمى.
    Le versement des paies a été aligné sur cette base de données et plus de 11 000 travailleurs fantômes doivent être retirés du système. UN وتم توفيق أرقام قاعدة البيانات مع قوائم المرتبات، وتجري عملية إزالة أسماء أكثر من 000 11 موظف وهمي من النظام.
    PS aligné sur ceux du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF UN الخطة الاستراتيجية متوائمة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف
    C'est à l'intérieur des murs de l'ONU que notre désir d'être un pays neutre, pacifique et non aligné avait reçu le soutien de toute la communauté internationale et qu'il est devenu aujourd'hui une réalité. UN بين جدران الأمم المتحدة كسبت رغبتنا في أن نكون بلدا محايدا وغير منحاز يعيش في ظل السلم تأييد المجتمع الدولي برمته وأصبحت حقيقة واقعة.
    Ils ont également renouvelé leur appui à la souveraineté, à l'indépendance, à l'intégrité territoriale, à l'unité et au statut non aligné de la République. UN وأكدوا أيضا من جديد تأييدهم لسيادة جمهورية قبرص واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية ووحدتها ووضعها غير المنحاز.
    Alors que le PNUD s'était initialement aligné sur l'ONU et le FNUAP sur le PNUD, l'UNICEF avait formulé son budget de façon indépendante. UN والبرنامج اﻹنمائي قام منذ البداية بتصميم عرض ميزانيته وفقا لعرض ميزانية اﻷمم المتحدة، وصندوق السكان نقح ميزانيته في مرحلة لاحقة بهدف تنسيقها مع عرض ميزانية البرنامج اﻹنمائي واﻷمم المتحدة، ولكن اليونيسيف صممت عرض ميزانيتها بشكل مستقل.
    Veiller à ce que le programme d'action national aligné incluse UN ضمان تضمن برامج العمل الوطنية المتوائمة ميزانية خاصة بتعميم المنظور الجنساني
    Onze pays seulement avaient un PAN aligné à la fin de 2011. UN ففي نهاية عام 2011، لم يتجاوز عدد البلدان التي واءمت برنامج عملها الوطني 11 بلداً.
    En tout, 20 pays ont indiqué s'être dotés d'un PAN sans l'avoir aligné sur la Stratégie. UN وأفاد ما مجموعه 20 بلداً من البلدان المبلغة بأن لديها برنامج عمل وطنياً لكنه غير متوائم مع الاستراتيجية.
    Aux fins du sixième cycle de programmation, le modèle de programme de pays serait aligné sur l'approche-programme. UN وسوف تتم مواءمة شكل البرنامج القطري مع النهج البرنامجي، بالنسبة لدورة البرمجة السادسة.
    Lance Sullivan aligné avec les attaquants. Open Subtitles لانس سوليفان "يصطف في التشكيلة" الموجودة في الملعب مرةً أخرى
    D'ici à 2014, 80 % au moins des pays parties touchés et des entités sous-régionales ou régionales auront formulé/révisé un PAN/PASR/PAR aligné sur la Stratégie. UN بحلول عام 2014، يجب أن يكون ما لا يقل عن 80 في المائة من البلدان الأطراف المتأثرة والكيانات دون الإقليمية والإقليمية قد قامت بصياغة/تنقيح برنامج عمل وطني/برنامج عمل دون إقليمي/برنامج عمل إقليمي متماش مع الاستراتيجية.
    Un plan d'appui à la consolidation de la paix du système des Nations Unies a été aligné sur le Plan de développement du Soudan du Sud, en utilisant pour cadre les objectifs de consolidation de la paix et de renforcement de l'État du New Deal. UN وتمت مواءمة خطة للأمم المتحدة لدعم بناء السلام مع خطة تنمية جنوب السودان، وذلك باستخدام الخطة الجديدة لأهداف بناء السلام وبناء الدولة كإطار لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more