"alimentaire aux réfugiés" - Translation from French to Arabic

    • الغذائية للاجئين
        
    • الغذائية المقدمة إلى اللاجئين
        
    • الغذائية إلى اللاجئين
        
    • غذائية للاجئين
        
    Appel d'urgence de 2010 : aide alimentaire aux réfugiés palestiniens vulnérables en Cisjordanie (ramadan) UN نداء الطوارئ لعام 2010: المساعدة الغذائية للاجئين الفلسطينيين الضعفاء، صيام شهر رمضان في عام 2010، الضفة الغربية
    Le PAM était le principal dispensateur de l’aide alimentaire aux réfugiés et aux personnes déplacées en Afrique tandis que l’OUA se préoccupait de trouver des solutions durables à leurs problèmes. UN وكان البرنامج هو المقدم الرئيسي للمساعدة الغذائية للاجئين والمشردين في أفريقيا بينما كانت منظمة الوحدة اﻷفريقية منهمكة في إيجاد حلول دائمة لمشكلة اللاجئين والمشردين.
    Le Mémorandum d'accord visait par ailleurs à améliorer la fiabilité des opérations d'acheminement de l'aide alimentaire aux réfugiés menées conjointement par les deux institutions. UN وسعت المذكرة أيضا إلى تحسين المساءلة المشتركة للوكالات بشأن توفير المساعدة الغذائية للاجئين.
    86. Au cours de la période considérée, l'aide alimentaire aux réfugiés libériens et sierra-léoniens se trouvant en Côte d'Ivoire et en Guinée est progressivement passée du système de distribution générale à celui d'une alimentation ciblée. UN ٦٨ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، جرى على نحو تدريجي تحويل المساعدة الغذائية المقدمة إلى اللاجئين الليبيريين والسيراليونيين في كوت ديفوار وغينيا من فئة التوزيع العام إلى فئة اﻹطعام المستهدف.
    Après avoir fourni une aide alimentaire aux réfugiés de ce pays pendant 40 ans, le PAM a progressivement mis fin à cette dernière en 2013. UN وبعد أن ظل برنامج الأغذية العالمي يقدم المساعدات الغذائية إلى اللاجئين في البلد لمدة 40 عاماً، ألغى هذه المساعدات تدريجياً في عام 2013.
    Fournir une aide alimentaire aux réfugiés et aux personnes déplacées et aider à la réinstallation des rapatriés. UN تقديم مساعدة غذائية للاجئين والمشردين وإعادة توطين العائدين. منظمـــة اﻷمـــم المتحدة للتربيـة والعلم والثقافة
    Le HCR et le PAM ont signé un mémorandum d'accord couvrant la coopération en matière de fourniture d'aide alimentaire aux réfugiés, aux rapatriés et, dans certains cas, aux personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. UN ووقعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي مذكرة تفاهم تشمل التعاون في مجال توفير المعونة الغذائية للاجئين والعائدين إلى أوطانهم وتشمل في حالات معينة المشردين داخلياً.
    Dans le nord du pays, le PAM a dû interrompre l’acheminement de l’assistance alimentaire aux réfugiés des collines de la mer Rouge, les principales routes d’accès était minées. UN وفي شمال السودان، توقفت أيضا عملية تسليم برنامج اﻷغذية العالمي للمساعدة الغذائية للاجئين في منطقة تلال البحر اﻷحمر من جراء وجود ألغام أرضية في طرق الوصول الرئيسية بالمنطقة.
    Dans le domaine de l'aide alimentaire aux réfugiés et aux rapatriés, par exemple, le HCR a poursuivi son étroit partenariat avec le PAM, en s'efforçant de résoudre les nombreux problèmes de protection qui surgissent du fait de carences alimentaires. UN ففي مجال تقديم المساعدة الغذائية للاجئين والعائدين، واصلت المفوضية شراكتها الوثيقة مع برنامج الأغذية العالمي سعياً للتصدي للمشاكل العديدة التي تنشأ في مجال الحماية نتيجة نقص الأغذية.
    Le PAM continue à fournir une aide alimentaire aux réfugiés libériens dans les huit camps de réfugiés restants en Sierra Leone. UN 55 - يواصل برنامج الأغذية العالمي توفير المساعدة الغذائية للاجئين الليبريين في مخيمات اللاجئين الثمانية المتبقية في سيراليون.
    Des activités de plaidoyer de haut niveau menées conjointement avec le Programme alimentaire mondial (PAM) ont contribué à combler les graves lacunes dans le financement de l'aide alimentaire aux réfugiés dans plusieurs pays et à faire prendre davantage conscience des besoins nutritionnels. UN وأسفرت الدعوة الرفيعة المستوى في إطار برنامج الأغذية العالمي عن تحقيق نتائج إيجابية في ميدان سد الثغرات الخطيرة التي تتخلل تمويل المساعدات الغذائية للاجئين في عدد من البلدان وفي رفع مستوى الوعي باحتياجاتهم التغذوية.
    Appel d'urgence pour le nord du Liban (2007-08) : aide alimentaire aux réfugiés palestiniens déplacés de Nahr El-Bared UN نداء الطوارئ من أجل شمال لبنان (2007-2008): المساعدات الغذائية للاجئين الفلسطينيين النازحين من نهر البارد
    Vingt-sept pour cent (95,1 millions de dollars) du montant consacré à cet objectif a été dépensé en fournitures et consommables, y compris la fourniture d'une aide alimentaire aux réfugiés de Palestine. UN وقد أنفق 27 في المائة من المصروفات (95.1 مليون دولار) التي تكبدتها الوكالة لتحقيق هذا الهدف على اللوازم والمواد الاستهلاكية، بما في ذلك توفير المعونة الغذائية للاجئين الفلسطينيين.
    Trente-quatre pour cent (81,9 millions de dollars) du montant consacré à cet objectif a été dépensé en fournitures et consommables, y compris la fourniture d'une aide alimentaire aux réfugiés de Palestine. UN (81.9 مليون دولار) التي تكبدتها الوكالة لتحقيق هذا الهدف أُنفقت على اللوازم والمواد الاستهلاكية، بما في ذلك توفير المعونة الغذائية للاجئين الفلسطينيين.
    Le Conseil a approuvé l'intervention prolongée de secours et de redressement Kenya 200174 < < Assistance alimentaire aux réfugiés > > (WFP/EB.A/2011/10-B/1 + Corr.1), qui était proposée. UN وافق المجلس على العملية الممتدة المقترحة للإغاثة والإنعاش في كينيا 200174 " تقديم المساعدة الغذائية للاجئين " (WFP/EB.A/2011/10-B/1 + Corr.1).
    Le Conseil a approuvé l'augmentation budgétaire d'un montant de 70,5 millions de dollars pour l'intervention prolongée de secours et de redressement Kenya 200174 < < Assistance alimentaire aux réfugiés > > (WFP/EB.2/2011/9-D/2). UN وافق المجلس على زيادة قدرها 70.5 مليون دولار أمريكي في ميزانية العملية الممتدة للإغاثة والإنعاش 200174 في كينيا " المساعدة الغذائية للاجئين " (WFP/EB.2/2011/9-D/2).
    Le Conseil a approuvé l'augmentation budgétaire de 64,6 millions de dollars proposée pour l'intervention prolongée de secours et de redressement Kenya 200174, " Assistance alimentaire aux réfugiés " (WFP/EB.A/2014/9-D), ainsi que la prolongation de l'intervention pour une période de six mois allant du 1er octobre 2014 au 31 mars 2015. UN وافق المجلس على الزيادة المقترحة البالغة 64.6 مليون دولار أمريكي في ميزانية العملية الممتدة للإغاثة والإنعاش في كينيا 200174 " تقديم المساعدة الغذائية للاجئين " (WFP/EB.A/2014/9-D)، مع تمديدها لمدة ستة شهور من 1 أكتوبر/تشرين الأول 2014 إلى 31 مارس/آذار 2015.
    52. L'aide alimentaire aux réfugiés/rapatriés et personnes déplacées à l'intérieur de leur pays est régie par un mémorandum d'accord entre le PAM et le HCR, aux termes duquel le HCR ne fournit que des aliments complémentaires pour les opérations alimentaires destinées aux réfugiés/rapatriés. UN ٢٥- تحكم مذكرة تفاهم بين برنامج اﻷغذية العالمي والمفوضية، المعونة الغذائية المقدمة إلى اللاجئين/العائدين والمشردين داخليا.
    86. Au cours de la période considérée, l'aide alimentaire aux réfugiés libériens et sierra—léoniens se trouvant en Côte d'Ivoire et en Guinée est progressivement passée du système de distribution générale à celui d'une alimentation ciblée. UN ٦٨- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرى على نحو تدريجي تحويل المساعدة الغذائية المقدمة إلى اللاجئين الليبيريين والسيراليونيين في كوت ديفوار وغينيا من فئة التوزيع العام إلى فئة اﻹطعام المستهدف.
    Le PAM a orienté son programme d'urgence sur l'assistance alimentaire aux réfugiés et aux personnes déplacées tout en aidant les programmes d'alimentation scolaire et les programmes < < vivres contre travail > > . UN فقد استهدف برنامج الطوارئ التابع لبرنامج الأغذية العالمي تقديم المساعدة الغذائية إلى اللاجئين والمشردين داخليا فيما قام برنامج الأغذية العالمي بدعم برامج التغذية المدرسية وبرامج الغذاء مقابل العمل.
    Aide alimentaire 93. Le PAM a annoncé la fourniture d'une aide alimentaire aux réfugiés rwandais dans les régions de Ngara et Karagwe, en République-Unie de Tanzanie, à partir du 1er mai 1994 pour une période initiale de trois mois. UN اﻷغذية ٣٩- تعهد برنامج اﻷغذية العالمي بتقديم مساعدة غذائية للاجئين الروانديين في مقاطعتي نغارا وكاراغوي، في جمهورية تنزانيا المتحدة اعتبارا من ١ أيار/مايو ٤٩٩١ لفترة أولية مقدارها ثلاثة أشهر.
    Le Conseil a approuvé l'intervention prolongée de secours et de redressement République-Unie de Tanzanie 200325 < < Assistance alimentaire aux réfugiés dans le nord-ouest > > (WFP/EB.2/2011/9-C/3), qui était proposée. UN وافق المجلس على العملية الممتدة المقترحة للإغاثة والإنعاش لجمهورية تنزانيا المتحدة 200325 " تقديم مساعدة غذائية للاجئين في الشمال الغربي " (WFP/EB.2/2011/9-C/3).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more