Facteurs ayant des incidences sur la sécurité alimentaire dans les zones arides | UN | العوامل المؤثرة على الأمن الغذائي في الأراضي الجافة |
Lancer une initiative sur la sécurité alimentaire dans les zones arides | UN | إطلاق مبادرة للأمن الغذائي في الأراضي الجافة |
La question de la sécurité alimentaire dans les zones arides est donc au cœur de la mission de la Convention. | UN | وعلى ذلك، تأتي مسألة الأمن الغذائي في الأراضي الجافة في قلب رسالة اتفاقية مكافحة التصحر. |
Ayant également connaissance de la politique du Gouvernement qui entend parvenir à l'autosuffisance optimale en matière de production alimentaire dans les cinq ans, | UN | وإذ تدرك أيضا سياسة الحكومة الرامية إلى تحقيق أقصى قدر من الاكتفاء الذاتي في إنتاج اﻷغذية في غضون خمس سنوات، |
Programme d'action pour combattre l'insécurité alimentaire dans les crises prolongées | UN | جدول عمل لمعالجة انعدام الأمن الغذائي في حالات الأزمات الممتدة |
Conformément aux décisions prises au Sommet mondial de l'alimentation, le système des coordonnateurs résidents représente dans le cadre de ce réseau la principale structure permettant aux institutions spécialisées des Nations Unies et aux institutions bilatérales de travailler en étroite collaboration à la programmation de la sécurité alimentaire dans les pays. | UN | وتمشيا مع المقررات التي اتخذتها القمة العالمية لﻷغذية، حددت الشبكة نظام المنسقين المقيمين بوصفه اﻵلية الرئيسية لتعزيز التعاون فيما بين الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة والوكالات الثنائية في مجال برمجة اﻷمن الغذائي على المستوى القطري. |
iv) Améliorer la nutrition et le régime alimentaire dans les zones rurales; | UN | ُ٤ُ تحسين التغذية والنظام الغذائي في المناطق الريفية؛ |
Le PAM visait essentiellement à assurer la survie des pauvres et des groupes vulnérables, à favoriser le redressement socioéconomique et la sécurité alimentaire dans les zones où régnait la paix et à faciliter la réintégration dans leur lieu d'origine et l'autosuffisance des rapatriés et des personnes déplacées. | UN | وكان الهدف اﻷساسي هو توفير اﻷغذية للفقراء والمستضعفين لتمكينهم من سد رمقهم، ودعم عملية اﻹنعاش الاجتماعي والاقتصادي وتوفير اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية في المناطق التي سادها السلام، وتيسير إعادة اﻹدماج القائم على الاعتماد الذاتي للعائدين والمشردين داخليا في مناطقهم اﻷصلية. |
III. Sécurité alimentaire dans les zones arides: les défis à relever 16−41 5 | UN | ثالثاً - الأمن الغذائي في الأراضي الجافة: التحديات التي ينبغي مواجهتها 16-41 6 |
IV. La gestion durable des terres comme solution au problème de la sécurité alimentaire dans les zones arides 42−67 15 | UN | رابعاً - الإدارة المستدامة للأراضي كحل لمسألة الأمن الغذائي في الأراضي الجافة 42-67 17 |
III. Sécurité alimentaire dans les zones arides: les défis à relever | UN | ثالثاً - الأمن الغذائي في الأراضي الجافة: التحديات التي ينبغي مواجهتها |
IV. La gestion durable des terres comme solution au problème de la sécurité alimentaire dans les zones arides | UN | الثبات رابعاً - الإدارة المستدامة للأراضي كحل لمسألة الأمن الغذائي في الأراضي الجافة |
Les Parties jugeront utile de renforcer les activités de plaidoyer en faveur de l'application des pratiques de gestion durable des terres à la production alimentaire afin qu'elles soient considérées comme la démarche la plus efficace pour améliorer la sécurité alimentaire dans les zones arides. | UN | قد ترغب الأطراف في أن تقرر تعزيز أنشطة الدعوة المتعلقة بممارسات الإدارة المستدامة للأراضي، المطبقة في مجال إنتاج الغذاء، باعتبار هذه الممارسات أكفأ نهج لتحسين الأمن الغذائي في الأراضي الجافة. |
Renforcer ou développer la coopération et les initiatives régionales et sous-régionales concernant la sécurité alimentaire dans les zones arides | UN | تعزيز التعاون والمبادرات، على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، المتعلقة بالأمن الغذائي في الأراضي الجافة، أو إقامة تعاون جديد واتخاذ مبادرات جديدة في هذا الصدد |
Renforcer les activités de plaidoyer pour que la gestion durable des terres appliquée à la production alimentaire soit considérée comme la démarche la plus efficace pour améliorer la sécurité alimentaire dans les zones arides | UN | تعزيز أنشطة الدعوة المتعلقة بالإدارة المستدامة للأراضي، المطبقة على إنتاج الغذاء، باعتبارها أكفأ نهج لتحسين الأمن الغذائي في الأراضي الجافة |
Ayant également connaissance de la politique du Gouvernement qui entend parvenir à l'autosuffisance optimale en matière de production alimentaire dans les cinq ans, | UN | وإذ تدرك أيضا سياسة الحكومة الرامية إلى تحقيق أقصى قدر من الاكتفاء الذاتي في إنتاج اﻷغذية في غضون خمس سنوات، |
Sachant également que le Gouvernement du territoire a pour politique de parvenir à l'autosuffisance optimale en matière de production alimentaire dans les cinq ans, | UN | وإذ تدرك أيضا سياسة حكومة اﻹقليم الرامية إلى تحقيق أقصى قدر من الاكتفاء الذاتي في إنتاج اﻷغذية في غضون خمس سنوات، |
En 2012, le Comité a lancé un processus consultatif d'une durée de deux ans afin d'élaborer un Programme d'action pour combattre l'insécurité alimentaire dans les crises prolongées et de lui assurer une large adhésion. | UN | عام 2012، أطلقت اللجنة عملية تشاورية تمتد لسنتين بغية تطوير جدول عمل لمعالجة انعدام الأمن الغذائي في حالات الأزمات الممتدة وضمان تبنيه على نطاق واسع. |
Une version définitive du < < Programme d'action pour combattre l'insécurité alimentaire dans les crises prolongées > > sera présentée pour approbation par le Comité, à sa quarante et unième session en 2014. | UN | وسيُرفع جدول العمل لمعالجة انعدام الأمن الغذائي في حالات الأزمات الممتدة بصيغته النهائية إلى الدورة الحادية والأربعين للجنة عام 2014 بهدف إقراره. |
Conformément aux décisions prises au Sommet mondial de l'alimentation, le système des coordonnateurs résidents représente dans le cadre de ce réseau la principale structure permettant aux institutions spécialisées des Nations Unies et aux institutions bilatérales de travailler en étroite collaboration à la programmation de la sécurité alimentaire dans les pays. | UN | وتمشيا مع المقررات التي اتخذتها القمة العالمية لﻷغذية، حددت الشبكة نظام المنسقين المقيمين بوصفه اﻵلية الرئيسية لتعزيز التعاون فيما بين الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة والوكالات الثنائية في مجال برمجة اﻷمن الغذائي على المستوى القطري. |
Il présente des éléments factuels permettant d'étayer les politiques relatives à la sécurité alimentaire dans les zones arides. | UN | ويوفر مشروع الإطار هذا الدعم لتقصي الحقائق الضروري لتناول سياسات الأمن الغذائي في المناطق الجافة. |
Le Sri Lanka a réussi à abaisser sensiblement les taux de mortalité infantile, post-infantile et maternelle, à faire passer à 90% les taux de scolarisation dans le primaire et à assurer une sécurité alimentaire dans les ménages démunis. | UN | وحققت سري لانكا إلى حد كبير نجاحا في تقليل وفيات الرضع واﻷطفال واﻷمهات ورفع نسبة القيد في المدارس الابتدائية إلى ٩٠ في المائة، وتوفير اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية الفقيرة. |
:: Agriculture, développement économique rural et sécurité alimentaire dans les pays en développement (2008) | UN | :: الزراعة والتنمية الاقتصادية الريفية والأمن الغذائي في البلدان النامية، 2008 |
La conférence a mis en relief le rôle joué par la biodiversité et la biotechnologie des régions montagneuses en tant que stratégies de développement rural et de sécurité alimentaire dans les Andes péruviennes. | UN | وسلط المؤتمر الأضواء على دور التنوع البيولوجي والتكنولوجيا البيولوجية في المناطق الجبلية باعتبارهما استراتيجيتين لمسألتي التنمية الريفية والأمن الغذائي في مناطق جبال الأنديز البيروفية. |