"alimentaire en nature" - Translation from French to Arabic

    • الغذائية العينية
        
    L'aide alimentaire en nature, lorsqu'elle est la solution retenue, doit répondre à certaines conditions. UN وعندما تكون المعونة الغذائية العينية هي الخيار الأفضل، ينبغي أن تستوفي شروطاً بعينها.
    Grâce à la distribution de pois chiches et de lentilles, qui ne se fait qu’au Liban, en plus des autres éléments de base de la ration, l’apport nutritif de l’aide alimentaire en nature est resté au niveau de 1 800 calories par personne et par jour. UN وأدى ما يوزع في لبنان وحده من حمص وعدس باﻹضافة إلى المكونات اﻷساسية اﻷخرى لحصة اﻹعاشة إلى حفظ القيمة التغذوية للمساعدة الغذائية العينية في مستواها البالغ ٨٠٠ ١ وحدة حرارية للشخص الواحد في اليوم.
    21. Par ailleurs, l'aide alimentaire en nature a parfois eu des effets indésirables sur l'agriculture des pays en développement. UN 21- ومن جهة أخرى، كان للمعونة الغذائية العينية أثر سلبي أحياناً على الزراعة في البلدان النامية.
    Lorsque l'insécurité alimentaire ne résulte pas de l'absence de marchés efficaces ou d'une carence de l'offre, mais de l'insuffisance du pouvoir d'achat de certains secteurs de la population, la fourniture d'une aide alimentaire en nature peut nuire à la production agricole locale car elle entraîne une baisse des prix sur les marchés intérieurs. UN وعندما لا ينتج انعدام الأمن الغذائي عن الافتقار إلى أسواق ذات أداء جيد أو عن عدم كفاية العرض ولكن عن عدم كفاية القوة الشرائية لفئات معينة من الشعب، فإن وصول المعونة الغذائية العينية يمكن أن يقوض الإنتاج الزراعي المحلي، لأنه يؤدي إلى خفض الأسعار في الأسواق المحلية.
    Dans le cas des céréales, par exemple, l'aide alimentaire en nature a atteint un pic en 19992000, quand il y avait d'importants excédents de céréales à bas prix, mais elle a eu pour résultat de déprimer les prix des agriculteurs des pays en développement du monde entier. UN ففيما يتعلق بالحبوب، على سبيل المثال، بلغت المعونة الغذائية العينية ذروتها في الفترة 1999-2000، عندما كان الفائض من الحبوب كبيراً وأسعارها متدنية.
    L'aide alimentaire en nature provenant des donateurs et l'allocation d'espèces permettant l'achat de denrées alimentaires ainsi que les modestes crédits accordés à 250 000 cas spécialement difficiles sont autant d'autres volets du Fonds général de l'Office. UN كما أن المعونات الغذائية العينية المقدّمة من الجهات المانحة، والنقود المدفوعة لشراء الغذاء، وكذلك البدلات المتواضعة المصروفة لـ 000 250 من حالات العسر الشديد، تمثّل كلها مكونات إضافية لصندوق الوكالة العام.
    Appel d'urgence de 2006 : pour couvrir le coût de l'aide alimentaire en nature (farine) de la Turquie - Turquie UN نداء الطوارئ لعام 2006: لتغطية التكاليف المتعلقة بالمعونة الغذائية العينية التركية (الدقيق) - تركيا
    Ainsi, l'organisation souligne que si les États-Unis d'Amérique renonçaient à leur pratique actuelle d'aide alimentaire en nature - qui consiste à acheminer des denrées alimentaires produites chez eux vers le pays ciblé - au profit d'une politique d'achat de denrées alimentaires sur place, ils dégageraient une économie de 600 millions de dollars environ. UN وتشدد، على سبيل المثال، على أنه إذا تخلت الولايات المتحدة الأمريكية عن الممارسة التي تتبعها حالياً والمتمثلة في منح المعونات الغذائية العينية - بإرسال الأغذية المنتجة في الولايات المتحدة إلى البلد المتلقي - واعتمدت سياسة شراء الأغذية محلياً، يمكن توفير حوالي 600 مليون دولار().
    Ainsi, l'organisation souligne que si les États-Unis d'Amérique renonçaient à leur pratique actuelle d'aide alimentaire en nature - qui consiste à acheminer des denrées alimentaires produites chez eux vers le pays ciblé - au profit d'une politique d'achat de denrées alimentaires sur place, ils dégageraient une économie de 600 millions de dollars environ. UN وتشدد، على سبيل المثال، على أنه إذا تخلت الولايات المتحدة الأمريكية عن الممارسة التي تتبعها حالياً والمتمثلة في منح المعونات الغذائية العينية - بإرسال الأغذية المنتجة في الولايات المتحدة إلى البلد المتلقي - واعتمدت سياسة شراء الأغذية محلياً، يمكن توفير حوالي 600 مليون دولار().
    Ces inégalités croisées et structurelles conspirent à entraver l'accès des femmes à une alimentation adéquate, que ce soit par la production propre, la capacité d'acheter de la nourriture par les gains, ou la capacité de faire une demande effective sur les transferts sociaux (par exemple, les transferts en espèces ou l'approvisionnement alimentaire en nature). UN ١٧7 - وتتضافر أوجه عدم المساواة هذه المتداخلة والهيكلية لتحول دون حصول النساء على الغذاء الكافي، سواء عن طريق زراعة الكفاف، أو بفضل القدرة على شراء الغذاء بواسطة الدخل، أو القدرة على المطالبة بالحق الفعلي في التحويلات الاجتماعية (مثل التحويلات النقدية أو المخصصات الغذائية العينية).
    Revenant sur l'une des observations formulées par la délégation américaine, le Rapporteur spécial dit qu'il faut mettre fin à la distribution de l'aide alimentaire en nature : cette pratique complètement dépassée avait été lancée dans les années 60 parce que les pays développés avaient besoin d'écouler leurs surplus alimentaires, mais seuls les producteurs des pays développés en profitent aujourd'hui. UN 35 - وقال المقرر الخاص، مشيرا مرة أخرى إلى الملاحظات التي قدمها الوفد الأمريكي، إنه ينبغي وضع حد لتوزيع المعونة الغذائية العينية: فقد بدأ العمل بهذه الممارسة البالية تماما في الستينات لأن البلدان المتقدمة كانت بحاجة إلى التخلص من فائضها الغذائي، واليوم لا يستفيد من ذلك سوى المنتجين في البلدان المتقدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more