"alimentaire et à la malnutrition" - Translation from French to Arabic

    • الغذائي وسوء التغذية
        
    :: Les habitants des régions montagneuses sont parmi les plus pauvres du monde; 40 % de la population des régions montagneuses des pays en développement et des pays en transition sont exposés à l'insécurité alimentaire et à la malnutrition; UN :: إن سكان الجبال هم من بين أفقر فقراء العالم. وإن ما نسبته 40 في المائة من سكان الجبال في البلدان النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية هم عرضة لانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية.
    Une telle approche exige que nous portions notre attention, de manière spécifique et urgente, sur des interventions visant à remédier à l'insécurité alimentaire et à la malnutrition. UN ويتطلب النهج الثنائي المسار إيلاء اهتمام محدد وعاجل للقيام بتدخلات قصيرة الأجل وأخرى طويلة الأجل، على حد سواء، لمعالجة مسألتي انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures en vue de remédier à l'insécurité alimentaire et à la malnutrition chroniques, et de pourvoir aux besoins nutritionnels essentiels des enfants. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات لمعالجة انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية المزمنين، وتلبية الاحتياجات التغذوية الملحة للأطفال.
    Les jeunes enfants, les femmes enceintes et allaitantes, et les personnes âgées demeurent particulièrement vulnérables à l'insécurité alimentaire et à la malnutrition du fait de leurs besoins nutritionnels spécifiques. UN ويظل صغار الأطفال والحوامل والمرضعات وكبار السن معرضين بوجه خاص لانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية بالنظر إلى ما لهم من احتياجات غذائية خاصة.
    Au cours de ces dernières années, le regain d'intérêt, sur le plan politique, pour la sécurité alimentaire mondiale et la nutrition s'est traduit par le prise d'engagements visant à accroître les ressources permettant de remédier aux multiples facteurs qui contribuent à la faim, à l'insécurité alimentaire et à la malnutrition. UN 12 - على امتداد السنوات القليلة الماضية، أفضى تجدد الاهتمام السياسي بالأمن الغذائي والتغذية إلى تعهدات بزيادة الموارد للتصدي للعوامل المتعددة التي تساهم في الجوع وانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a recommandé à l'Éthiopie de prendre des mesures en vue de remédier à l'insécurité alimentaire et à la malnutrition chroniques. UN 62- أوصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بأن تتخذ إثيوبيا خطوات للتصدي لانعدم الأمن الغذائي وسوء التغذية المزمنين.
    c) Recul du nombre des personnes exposées à l'insécurité alimentaire et à la malnutrition, d'après les mesures du Bureau de coordination des affaires humanitaires UN (ج) انخفاض عدد الأشخاص المعرضين لانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية وفقا لمقاييس مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية
    e) Recul du nombre de personnes exposées à l'insécurité alimentaire et à la malnutrition, d'après les mesures du Bureau de la coordination des affaires humanitaires UN (هـ) انخفاض عدد الأشخاص قليلي المناعة إزاء انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية وفقا لمقاييس مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية
    44. Le Programme alimentaire mondial a indiqué que les sécheresses et les inondations fréquentes augmentent la vulnérabilité des communautés à l'insécurité alimentaire et à la malnutrition. UN 44- وقال برنامج الأغذية العالمي إن نوبات الجفاف والفيضان المتكررة تزيد قابلية السكان المحليين للتضرر من انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية(69).
    122.161 Réaliser les OMD de manière à concevoir et mettre en œuvre des programmes complets de prévention, et s'atteler à l'insécurité alimentaire et à la malnutrition en adoptant aux échelons fédéral et provinciaux des politiques de vaccination obligatoire (Djibouti); UN 122-161- تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من أجل تصميم وتنفيذ برامج الوقاية الشاملة، ومعالجة انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية عن طريق اعتماد سياسات على المستويين الاتحادي والمحلي لجعل تحصين الأطفال إلزاميا (جيبوتي)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more