"alimentaire et au développement rural" - Translation from French to Arabic

    • الغذائي والتنمية الريفية
        
    Les avantages multiples et véritables des petites exploitations agricoles devraient être reconnus et renforcés et servir d'inspiration aux politiques relatives à l'agriculture écologiquement viable, à la sécurité alimentaire et au développement rural. UN وينبغي الإقرار بالقيم المتعددة الحقيقية للمزارع الصغيرة وتدعيمها وأن تشكل أساسا للسياسات المتعلقة بالزراعة المستدامة والأمن الغذائي والتنمية الريفية.
    Inversement, bon nombre des stratégies d'appui aux pays de l'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique prévoient d'affecter de faibles pourcentages à la sécurité alimentaire et au développement rural. UN وعلى العكس من ذلك، تخصص الكثير من استراتيجيات الدعم القطرية لبلدان دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ نسبا مئوية ضئيلة للأمن الغذائي والتنمية الريفية.
    Une réunion de suivi consacrée à la sécurité alimentaire et au développement rural en Haïti a eu lieu le 15 juillet à Madrid. UN وقد عُقد في مدريد اجتماع متابعة بشأن الأمن الغذائي والتنمية الريفية في هايتي، في 15 تموز/يوليه.
    De novembre 2006 à octobre 2007, plusieurs membres du groupe, en particulier les organismes ayant leur siège à Rome, ont collaboré pour mettre en oeuvre un certain nombre d'activités à l'appui du programme de l'UA et du NEPAD relatif à l'agriculture, à la sécurité alimentaire et au développement rural. UN وفي الفترة من تشرين الثاني/ نوفمبر 2006 إلى تشرين الأول/ أكتوبر 2007، نفذ أعضاء مختلفون في هذه المجموعة، وخاصة وكالات الأمم المتحدة التي تتخذ روما مقراً لها، عدداً من الأنشطة التعاونية لدعم جدول أعمال الزراعة والأمن الغذائي والتنمية الريفية في الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا للاتحاد الأفريقي.
    Les participants ont appelé la BAD et d'autres institutions multilatérales ainsi que les partenaires multilatéraux à apporter leur concours aux programmes et projets liés au développement agricole, à la sécurité alimentaire et au développement rural intégré dans la sous-région. UN ودعا المشاركون في الاجتماع مصرف التنمية الأفريقي والمؤسسات المتعددة الأطراف الأخرى والشركاء الثنائيين إلى دعم البرامج والمشاريع الرامية إلى تنمية الزراعة وتحقيق الأمن الغذائي والتنمية الريفية المتكاملة في المنطقة دون الإقليمية.
    Par ailleurs, au niveau international, la Belgique insiste systématiquement pour que la dimension genre soit dûment prise en compte dans les principaux engagements internationaux relatifs à la sécurité alimentaire et au développement rural. UN 311- ومن ناحية أخرى على المستوى الدولي، تشدد بلجيكا باستمرار على مراعاة البعد الجنساني تماماً في الالتزامات الدولية الرئيسية المتعلقة بالأمن الغذائي والتنمية الريفية.
    Le module relatif à l'agriculture, à la sécurité alimentaire et au développement rural est coprésidé par la Commission de l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). UN 32 - يشترك في رئاسة المجموعة المعنية بالزراعة والأمن الغذائي والتنمية الريفية كل من مفوضية الاتحاد الأفريقي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو)
    Les ministres ont insisté sur le fait que les subventions et autres distorsions du marché créées par les pays développés ont gravement porté préjudice au secteur agricole des pays en développement, limitant l'aptitude de ce secteur clé à contribuer de façon significative à l'élimination de la pauvreté et à une croissance économique soutenue, à la sécurité alimentaire et au développement rural. UN 325 - وشدد الوزراء على أن الإعانات والممارسات الأخرى التي تفسد السوق والتي تقوم بها البلدان المتقدمة أضرت بالقطاع الزراعي في البلدان النامية، مما يحد من قدرة هذا القطاع الرئيسي للمساهمة بشكل فعال في القضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والأمن الغذائي والتنمية الريفية.
    Les Ministres ont insisté sur le fait que les subventions et autres distorsions du marché créées par les pays développés ont gravement porté préjudice au secteur agricole des pays en développement, limitant l'aptitude de ce secteur clé à contribuer de façon significative à l'élimination de la pauvreté et à une croissance économique soutenue, à la sécurité alimentaire et au développement rural. UN 268 - وشدد الوزراء على أن الإعانات والممارسات الأخرى التي تفسد السوق والتي تقوم بها البلدان المتقدمة أضرت بالقطاع الزراعي في البلدان النامية، مما يحد من قدرة هذا القطاع الرئيسي للمساهمة بشكل فعال في القضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والأمن الغذائي والتنمية الريفية.
    L'octroi de subventions et autres distorsions du marché sous l'impulsion des pays développés a porté un grave préjudice au secteur agricole des pays en développement, en limitant la capacité de ce secteur à contribuer de manière significative à l'élimination de la pauvreté, à une croissance économique soutenue et sans exclusive, ainsi qu'à un développement équitable et durable, à la sécurité alimentaire et au développement rural. UN وقد أدت الإعانات والاختلالات الأخرى في السوق الناجمة عن تصرفات البلدان المتقدمة النمو إلى إلحاق ضرر بالغ بالقطاع الزراعي في البلدان النامية، مما يحد من قدرة هذا القطاع على تقديم إسهام ذي شأن في القضاء على الفقر؛ وتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والشامل للجميع؛ والتنمية العادلة والمستدامة والأمن الغذائي والتنمية الريفية.
    En menant des politiques de subvention et en prenant d'autres mesures qui entraînent des distorsions du marché, les pays développés ont nui gravement à l'activité agricole des pays en développement et réduit la possibilité pour ce secteur clef de participer activement à l'élimination de la pauvreté, à une croissance économique soutenue, partagée et équitable, au développement durable, à la sécurité alimentaire et au développement rural. UN ويشدد الوزراء على أن الإعانات والاختلالات الأخرى في السوق الناجمة عن ممارسات البلدان المتقدمة النمو ألحقت ضررا بالغا بالقطاع الزراعي في البلدان النامية، وهو ما يحد من قدرة هذا القطاع الرئيسي على المساهمة بشكل فعال في القضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والشامل والمنصف، والتنمية المستدامة، والأمن الغذائي والتنمية الريفية.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont insisté sur le fait que les subventions et autres distorsions du marché créées par les pays développés ont gravement porté préjudice au secteur agricole des pays en développement, limitant l'aptitude de ce secteur clé à contribuer de façon significative à l'élimination de la pauvreté et à une croissance économique soutenue, à la sécurité alimentaire et au développement rural. UN 334 - وشدد رؤساء الدول والحكومات على أن الإعانات والممارسات الأخرى التي تفسد السوق والتي تقوم بها البلدان المتقدمة، قد ألحقت ضرراً بالغاً بالقطاع الزراعي في البلدان النامية، مما يحد من قدرة هذا القطاع الرئيسي على المساهمة بشكل فعال في القضاء على الفقر، وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام، والأمن الغذائي والتنمية الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more